Add parallel Print Page Options

以西結受差派作先知

他對我說:“人子啊!站起來,我要跟你說話。” 他對我說話的時候,靈就進到我裡面,使我站立起來;我又聽見對我說話的聲音。 他對我說:“人子啊!我差派你到以色列人那裡去,就是到那背叛我的叛逆國民那裡去!他們和他們的列祖都得罪了我,直到今日。 這人民十分頑固,心裡剛硬,我差派你到他們那裡去。你要對他們說:‘主耶和華這樣說。’ 他們或聽或不聽(他們原是叛逆的民族),也必知道在他們中間有一位先知。

以西結受 神訓勉

“人子啊!至於你,雖然荊棘和蒺藜在你周圍,你又住在蠍子群中,你不要怕他們,也不要怕他們講的話。他們原是叛逆的民族,你總不要怕他們講的話,在他們面前,也不要驚惶。 他們或聽或不聽,你只要把我的話告訴他們,他們原是叛逆的。

看見書卷

“人子啊!至於你,你要聽我對你講的話。不要叛逆我,像那叛逆的民族一樣。張開你的口,把我賜給你的吃下去!” 我觀看,看見一隻手向我伸過來,手中有一卷書卷。 10 他把書卷在我面前展開,書卷內外都寫上字,寫的是哀歌、悲歎和災禍。

Таково было явление подобия славы Вечного.

Призвание Езекиила

Увидев это, я пал лицом на землю и услышал прозвучавший голос. Он сказал мне:

– Смертный[a], поднимись на ноги, и Я буду говорить с тобой.

Когда Он говорил, Дух вошёл в меня, поднял меня на ноги, и я услышал Говорившего со мной.

Он сказал:

– Смертный, Я посылаю тебя к народу Исраила, мятежному народу, который восстал против Меня; как их предки, так и они сами бунтуют против Меня до сих пор. Народ, к которому Я посылаю тебя, непокорен и упрям. Скажи им: «Так говорит Владыка Вечный». Станут ли они слушать, откажутся ли – ведь они мятежный народ, – но они будут знать, что среди них был пророк. А ты, смертный, не бойся ни их самих, ни их слов. Не бойся, пусть даже они, словно терновник и колючки вокруг тебя, и живёшь ты среди скорпионов. Хотя они и мятежный народ, не бойся того, что они говорят, и не страшись их самих. Говори им Мои слова, независимо от того, станут они слушать, или откажутся, ведь люди этого народа – мятежники. Но ты, смертный, выслушай то, что Я тебе скажу. Не восставай, как этот мятежный народ; открой рот и съешь то, что Я тебе даю.

Я взглянул и увидел простёртую ко мне руку. В ней был свиток, 10 который Он развернул передо мной. На обеих его сторонах были начертаны слова причитаний, скорби и горя.

Footnotes

  1. 2:1 Букв.: «сын человека»; также по всей книге. Это выражение было обычным определением смертного человека перед лицом вечного Бога.

The Prophet’s Call

Then He said to me, “Son of man, (A)stand on your feet, and I will speak with you.” And as He spoke to me the (B)Spirit entered me and set me on my feet; and I heard Him speaking to me. Then He said to me, “Son of man, I am sending you to the sons of Israel, to a rebellious people who have (C)rebelled against Me; (D)they and their fathers have revolted against Me to this very day. So I am sending you to those who are [a](E)impudent and obstinate children, and you shall say to them, ‘This is what the Lord [b]God says:’ As for them, (F)whether they listen or [c]not—for they are a rebellious house—they will (G)know that a prophet has been among them. And as for you, son of man, you are (H)not to fear them nor fear their words, though (I)thistles and thorns are with you and you sit on scorpions; you are not to fear their words nor be dismayed at their presence, since they are a rebellious house. But you shall (J)speak My words to them (K)whether they listen or [d]not, for they are rebellious.

“Now you, son of man, listen to what I am speaking to you; do not be rebellious like that rebellious house. Open your mouth wide and (L)eat what I am giving you.” Then I looked, and behold, a (M)hand was extended to me; and behold, a [e](N)scroll was in it. 10 When He spread it out before me, it was written on the front and back, and written on it were songs of mourning, sighing, and (O)woe.

Footnotes

  1. Ezekiel 2:4 Lit hard-faced and hard-hearted
  2. Ezekiel 2:4 Heb YHWH, usually rendered Lord
  3. Ezekiel 2:5 Lit refrain
  4. Ezekiel 2:7 Lit refrain
  5. Ezekiel 2:9 Lit scroll of a book