以西结书 2
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
神选召以西结作先知
2 他对我说:“人子啊,你站起来,我要和你说话。” 2 他对我说话的时候,灵进入我里面,使我站起来,我就听见他对我说话。 3 他对我说:“人子啊,我差你往悖逆我的国家,以色列人那里去,他们是悖逆我的。他们和他们的祖先违背我,直到今日。 4 这些人厚着脸皮,心里刚硬。我差你到他们那里去,你要对他们说:‘主耶和华如此说。’ 5 他们是悖逆之家,他们或听,或不听,必知道在他们中间有了先知。 6 你,人子啊,虽有荆棘和蒺藜在你那里,你又住在蝎子中间,总不要怕他们,也不要怕他们的话;他们虽是悖逆之家,但你不要怕他们的话,也不要因他们的脸色惊惶。 7 他们或听,或不听,你只管将我的话告诉他们;他们是极其悖逆的。
8 “但是你,人子啊,要听我对你说的话,不要像那悖逆之家一样悖逆,要开口吃我所赐给你的。” 9 我观看,看哪,有一只手向我伸来;看哪,手中有一书卷。 10 他在我面前展开书卷,它内外都写着字,上面所写的有哀号、叹息、悲痛的话。
Ezekiel 2
New American Bible (Revised Edition)
Chapter 2
Eating of the Scroll. 1 The voice said to me: Son of man,[a] stand up! I wish to speak to you. 2 As he spoke to me, the spirit[b] entered into me and set me on my feet, and I heard the one who was speaking(A) 3 say to me: Son of man, I am sending you to the Israelites, a nation of rebels who have rebelled against me; they and their ancestors have been in revolt against me to this very day.(B) 4 Their children are bold of face and stubborn of heart—to them I am sending you. You shall say to them: Thus says the Lord God.(C) 5 And whether they hear or resist—they are a rebellious house—they shall know that a prophet has been among them.(D) 6 But as for you, son of man, do not fear them or their words. Do not fear, even though there are briers or thorns and you sit among scorpions.[c] Do not be afraid of their words or be terrified by their looks for they are a rebellious house.(E) 7 You must speak my words to them, whether they hear or resist, because they are rebellious.(F) 8 But you, son of man, hear me when I speak to you and do not rebel like this rebellious house. Open your mouth and eat what I am giving you.(G)
9 (H)It was then I saw a hand stretched out to me; in it was a written scroll. 10 He unrolled it before me; it was covered with writing front and back. Written on it was: Lamentation, wailing, woe!(I)
Footnotes
- 2:1 Son of man: in Hebrew, “son/daughter of…” is a common idiom expressing affiliation in a group; in this case, “a human being.” The title is God’s habitual way of addressing the prophet throughout this book, probably used to emphasize the separation of the divine and the human.
- 2:2 The spirit: lit., wind, breath; a vital power, coming from God, which enables the prophet to hear the divine word; cf. 8:3; 11:1, 24.
- 2:6 And you sit among scorpions: the prophet must be prepared for bitter opposition.
Ezekiel 2
New International Version
Ezekiel’s Call to Be a Prophet
2 He said to me, “Son of man,[a](A) stand(B) up on your feet and I will speak to you.(C)” 2 As he spoke, the Spirit came into me and raised me(D) to my feet, and I heard him speaking to me.
3 He said: “Son of man, I am sending you to the Israelites, to a rebellious nation that has rebelled against me; they and their ancestors have been in revolt against me to this very day.(E) 4 The people to whom I am sending you are obstinate and stubborn.(F) Say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says.’(G) 5 And whether they listen or fail to listen(H)—for they are a rebellious people(I)—they will know that a prophet has been among them.(J) 6 And you, son of man, do not be afraid(K) of them or their words. Do not be afraid, though briers and thorns(L) are all around you and you live among scorpions. Do not be afraid of what they say or be terrified by them, though they are a rebellious people.(M) 7 You must speak(N) my words to them, whether they listen or fail to listen, for they are rebellious.(O) 8 But you, son of man, listen to what I say to you. Do not rebel(P) like that rebellious people;(Q) open your mouth and eat(R) what I give you.”
9 Then I looked, and I saw a hand(S) stretched out to me. In it was a scroll,(T) 10 which he unrolled before me. On both sides of it were written words of lament and mourning and woe.(U)
Footnotes
- Ezekiel 2:1 The Hebrew phrase ben adam means human being. The phrase son of man is retained as a form of address here and throughout Ezekiel because of its possible association with “Son of Man” in the New Testament.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
