以西結蒙召

那聲音對我說:「人子啊,你站起來,我要對你說話。」 正說的時候,耶和華的靈就進入我裡面,使我站起來。我聽見那聲音對我說: 「人子啊,我派你去那背叛我的以色列人那裡。他們和他們的祖先至今仍背叛我。 我派你到那些頑固不化的人那裡,向他們宣告,『主耶和華這樣說。』 不管那群叛逆的人聽不聽,他們都會知道有一位先知在他們當中。 人子啊,不要怕他們和他們的話,雖然你周圍佈滿荊棘和毒蠍,也不要害怕。他們是一群叛逆的人,你不要怕他們的話,也不要因為他們的臉色而驚慌。 他們是叛逆的,不論他們聽不聽,你都要把我的話告訴他們。

「人子啊,你要聽我對你說的話,不要像他們那樣叛逆,要張開口吃我賜給你的。」 這時我看見一隻手向我伸來,手中拿著書卷。 10 那隻手把那書卷打開,書卷的兩面都寫滿了哀傷、歎息、悲痛的話。

'Ezekiel 2 ' not found for the version: New Testament for Everyone.

And he said to me: “Stand up, son of dust,[a] and I will talk to you.”

And the Spirit entered into me as he spoke, and set me on my feet.

“Son of dust,” he said, “I am sending you to the nation of Israel, to a nation rebelling against me. They and their fathers have kept on sinning against me until this very hour. For they are a hard-hearted, stiff-necked people. But I am sending you to give them my messages—the messages of the Lord God. And whether they listen or not (for remember, they are rebels), they will at least know they have had a prophet among them.

“Son of dust, don’t be afraid of them; don’t be frightened even though their threats are sharp and barbed and sting like scorpions. Don’t be dismayed by their dark scowls. For remember, they are rebels! You must give them my messages whether they listen or not (but they won’t,[b] for they are utter rebels). Listen, son of dust, to what I say to you. Don’t you be a rebel too! Open your mouth and eat what I give you.”

9-10 Then I looked and saw a hand holding out to me a scroll, with writing on both sides. He unrolled it, and I saw that it was full of warnings and sorrows and pronouncements of doom.

Footnotes

  1. Ezekiel 2:1 son of dust, or “son of man,” appears eighty-seven times throughout the book of Ezekiel. The connotation is “mortal man.” In Daniel 7:13, the corresponding Aramaic expression is used for the Messiah as representative of the human race of which he is the head.
  2. Ezekiel 2:7 but they won’t, implied.