Add parallel Print Page Options

獅子被捕捉的比喻

19 “你當為以色列的眾領袖作一首哀歌, 說:

‘你的母親是甚麼?

是獅子群中的母獅,

牠臥在少壯獅子群中,

養育牠的小獅子。

牠養大其中一隻小獅子,

這幼獅成了一隻少壯的獅子,

學會了撕碎獵物,

把人吃掉。

列國聽見了,

就把牠困在他們的坑中;

他們用鈎子

把牠帶到埃及地去。

母獅見自己所等候的落空了,

所希望的幻滅了,

就從牠的小獅子中另取出一隻,

使牠成為少壯的獅子。

牠在獅子群中行走;

牠已成了一隻少壯的獅子,

牠學會了撕碎獵物,

把人吃掉。

牠拆毀了他們的城堡,

使他們的城市荒涼;

因牠吼叫的聲音,

地和其中所充滿的都驚恐。

於是四圍的列國

從各地來攻擊牠,

把他們的網撒在牠身上,

把牠困在他們的坑中。

他們把牠放進籠裡,

用鈎子帶到巴比倫王那裡,

囚在獄中,

使牠的聲音在以色列眾山上不再聽見。

葡萄樹被拔出的比喻

10 “‘你的母親像葡萄園裡(按照《馬索拉文本》,“葡萄園裡”作“在你血中”;現參照其他抄本和《七十士譯本》翻譯)的一棵葡萄樹,

栽種在水邊;

因為水源充足,

結果纍纍、枝葉茂盛。

11 它有粗壯的樹枝可作掌權者的杖;

它樹身高大,超乎其他茂密枝葉之上;

因為它樹身高大,枝子眾多,遠遠就可以看見。

12 但這葡萄樹因 神的烈怒被拔起,

摔在地上;

東風使它的果子枯乾散掉,

粗壯的樹枝枯槁,

被火吞滅。

13 現在它被栽種在曠野,

在乾旱無水之地。

14 有火從樹枝中的一根發出,

吞滅樹的果子,

以致樹上再沒有粗壯的樹枝,

可以作掌權者的杖。’

這是一首哀歌,是一首流行的哀歌。”

A mother’s sons

19 You, raise a lament for Israel’s princes. Say:

What a lioness among lionesses was your mother!
    She bedded down among the strong young lions and reared her cubs.
    She singled out one of her cubs and he became a strong young lion;
    he learned to tear flesh and devour humans.
When the nations heard about him, they caught him in their trap
    and carried him with hooks to the land of Egypt.
When she realized that she waited in vain, her hope faded.
    So she took another of her cubs and set him up as a strong young lion.
He went on the prowl with the other lions and became a strong young lion.
    He learned to tear flesh and devour humans;
    he ravaged[a] their widows and laid waste to their cities.
When the earth and everything in it became horrified by the sound of his raging,
    the nations from the surrounding regions allied against him.
They cast their nets over him and caught him in their trap.
    They put a collar on him and brought him with hooks.
    They brought him with nets to the king of Babylon
        so that his voice would no longer be heard on the mountains of Israel.

The proud mother

10 Your mother was like a vine in a vineyard[b] planted beside the waters;
    she bore lush fruit and foliage because of the plentiful water,
11     and she produced mighty branches, fit for rulers’ scepters.
She grew tall, and her crown went up between the clouds.
    Because of her height and thick growth, she became conspicuous.
12     So she was struck down in anger,
        thrown down to the ground.
The east wind dried her out and destroyed her fruit;
    it sapped the branch of its strength,
    and fire consumed it.
13 So now she is planted in the desert,
    in a parched and thirsty land,
14     and fire has gone out from her branch and consumed her foliage and fruit,
        leaving her no strong branch
        or ruler’s scepter.

This is a lamentation, and it will serve as a lamentation.

Footnotes

  1. Ezekiel 19:7 Or knew
  2. Ezekiel 19:10 Or in your blood

A Lament Over Israel’s Princes

19 “Take up a lament(A) concerning the princes(B) of Israel and say:

“‘What a lioness(C) was your mother
    among the lions!
She lay down among them
    and reared her cubs.(D)
She brought up one of her cubs,
    and he became a strong lion.
He learned to tear the prey
    and he became a man-eater.
The nations heard about him,
    and he was trapped in their pit.
They led him with hooks(E)
    to the land of Egypt.(F)

“‘When she saw her hope unfulfilled,
    her expectation gone,
she took another of her cubs(G)
    and made him a strong lion.(H)
He prowled among the lions,
    for he was now a strong lion.
He learned to tear the prey
    and he became a man-eater.(I)
He broke down[a] their strongholds
    and devastated(J) their towns.
The land and all who were in it
    were terrified by his roaring.
Then the nations(K) came against him,
    those from regions round about.
They spread their net(L) for him,
    and he was trapped in their pit.(M)
With hooks(N) they pulled him into a cage
    and brought him to the king of Babylon.(O)
They put him in prison,
    so his roar(P) was heard no longer
    on the mountains of Israel.(Q)

10 “‘Your mother was like a vine in your vineyard[b](R)
    planted by the water;(S)
it was fruitful and full of branches
    because of abundant water.(T)
11 Its branches were strong,
    fit for a ruler’s scepter.
It towered high
    above the thick foliage,
conspicuous for its height
    and for its many branches.(U)
12 But it was uprooted(V) in fury
    and thrown to the ground.
The east wind(W) made it shrivel,
    it was stripped of its fruit;
its strong branches withered
    and fire consumed them.(X)
13 Now it is planted in the desert,(Y)
    in a dry and thirsty land.(Z)
14 Fire spread from one of its main[c] branches
    and consumed(AA) its fruit.
No strong branch is left on it
    fit for a ruler’s scepter.’(AB)

“This is a lament(AC) and is to be used as a lament.”

Footnotes

  1. Ezekiel 19:7 Targum (see Septuagint); Hebrew He knew
  2. Ezekiel 19:10 Two Hebrew manuscripts; most Hebrew manuscripts your blood
  3. Ezekiel 19:14 Or from under its

Плач о вождях Исраила

19 – А ты подними плач о вождях Исраила и скажи:

«Ах, какой львицей была твоя мать
    среди львов!
Она среди львов молодых расположилась
    и растила детёнышей.
Вскормила она одного из своих львят;
    львом молодым он стал.
Он научился ловить добычу,
    пожирал людей.
Народы о нём услышали;
    он попался к ним в яму
и крюками уведён был
    в землю Египта.

Увидев, что рухнули её ожидания,
    что погибла её надежда,
взяла она другого из львят
    и вырастила львом молодым.
Он рыскал с другими львами,
    львом молодым он стал.
Он научился ловить добычу,
    пожирал людей.
Он разорял их крепости[a]
    и опустошал города;
земля со всеми, кто жил в ней,
    рёва его боялась.
Но пошли на него народы
    из областей окрестных;
сеть на него раскинули,
    в яму к ним он попался.
Крюками в клетку его втащили
    и отвезли к царю Вавилона;
посадили его под стражу,
    чтобы рёв его больше не раздавался
    над горами Исраила.[b]

10 Твоя мать была, точно лоза в винограднике,
    посаженная у воды;
плодоносной была она и ветвистой
    от изобилия воды.
11 Ветви её были крепкими,
    годились на жезл правителя.
Высоко поднимался ствол её
    над густою листвой.
Она красовалась своей высотой
    и богатой порослью.
12 Но была она с яростью вырвана
    и на землю повергнута.
Восточный ветер её иссушил,
    и плоды с неё обобрали;
её крепкие ветви засохли,
    и поглотил их огонь.
13 Теперь в пустыню она пересажена,
    в землю бездождья и жажды.
14 Из ствола её вышел огонь
    и поглотил её плод.
Нет на ней больше крепких ветвей,
    годных на жезл правителя».[c]

Это плач, и пусть им оплакивают.

Footnotes

  1. 19:7 Или: «Он овладел вдовами».
  2. 19:2-9 Львица, скорее всего, олицетворяет Иудею, а львята – царей Иоахаза и Иоакима, которые были уведены в плен в Египет и Вавилон. По другому мнению львица – царица-мать Хамуталь, жена царя Иосии, а львята – её сыновья, цари Иоахаз и Цедекия (см. 4 Цар. 23:31–24:6, 18-20; 2 Лет. 36:2-7, 11-14).
  3. 19:10-14 Лоза олицетворяет Иудею, её ветви – царей, восточный ветер – Вавилон, а огонь, вышедший из ствола, – разрушения, которые царь Цедекия навлёк на Иудею, восстав против Вавилона (см. 4 Цар. 24:18–25:7).