以西结书 18
Chinese New Version (Traditional)
作惡必死
18 耶和華的話臨到我說: 2 “論到以色列地,你們為甚麼引用這俗語說‘父親吃了酸葡萄,兒子的牙酸倒了’呢? 3 我指著我的永生起誓:你們在以色列中必不再引用這俗語了。這是主耶和華的話。 4 看哪!所有的人都是屬我的,作父親的怎樣屬我,作兒子的也怎樣屬我,唯獨犯罪的,才會滅亡。
行義必生
5 “人若是公義,又行公道和正直的事: 6 他不在山上吃祭肉,眼目也不仰望以色列家的偶像,不玷污鄰舍的妻子,不親近在經期中的婦人; 7 不欺壓任何人,把欠債人的抵押歸還;他不搶奪人的物件,卻把自己的食物給飢餓的人,把衣服給赤身的人穿著; 8 他借東西給人不取利息,也不多要,他使自己的手遠離罪惡,在人與人之間施行誠實的判斷; 9 他遵行我的律例,謹守我的典章,行事誠實,這人是個義人,他必定存活。這是主耶和華的宣告。
父善子惡罰子
10 “他若是生一個兒子,是個強暴的人,流人的血,又向兄弟行上述任何一件惡事 11 (雖然他父親並沒有作這樣的事):他在山上吃祭肉,又玷污鄰舍的妻子; 12 他欺壓困苦和貧窮的人,搶奪人的物件,沒有把抵押品歸還,眼目仰望偶像,並行可憎的事; 13 他借東西給人要收利息,也向人多要,這樣的人能存活嗎?他必不能存活;他行了這一切可憎的事,必要滅亡;他的罪(“罪”原文作“血”)要歸到他身上。
子善父惡罰父
14 “他若生一個兒子,這兒子看見他父親所犯的一切罪,他雖然看見了,卻不照樣去作: 15 他不在山上吃祭肉,眼目不仰望以色列家的偶像,不玷污鄰舍的妻子; 16 不欺壓任何人,不索取抵押品,不搶奪人的物件,卻把自己的食物給飢餓的人,把衣服給赤身的人穿著; 17 他不伸手欺壓困苦人,借東西給人不取利息,也不多要;他遵守我的典章,遵行我的律例,這人就必不因他父親的罪孽而滅亡;他必要存活。 18 至於他的父親,因為他勒索,搶奪兄弟的物件,在自己的同胞中行不善的事,所以他必因自己的罪孽而滅亡。
19 “你們還問:‘兒子為甚麼不擔當父親的罪孽呢?’兒子若行正直和公義的事,謹守遵行我的一切律例,就必存活。 20 唯獨犯罪的,才會滅亡;兒子必不擔當父親的罪孽,父親也必不擔當兒子的罪孽;義人的義必歸他自己,惡人的惡也必歸他自己。
先惡後善主不念舊惡
21 “惡人若回轉,離開他所犯的一切罪,謹守我的一切律例,行正直和公義的事,就必存活,不致滅亡。 22 他所犯的一切罪過都不會被記念,作控訴他的理由;他必因自己所行的義而存活。 23 難道我喜悅惡人死亡嗎?我不是喜悅他回轉離開他所行的而存活嗎?這是主耶和華的宣告。
先善後惡主不念前善
24 “義人若轉離他的義去行惡,照著惡人所行一切可憎的事而行,他能存活嗎?他所行的一切義都不會被記念;他必因他所行不忠的事和他所犯的罪而滅亡。
主行事公平
25 “你們還說:‘主所行的不公平。’以色列家啊,你們要聽!我所行的哪裡不公平呢?豈不是你們所行的不公平嗎? 26 義人若轉離他的義去行惡,他就必因此滅亡;他必因著他所行的不義滅亡。 27 還有,惡人若回轉離開他所行的惡,行正直公義的事,他就可以使自己的性命存活。 28 因為他思量了,就轉離他所犯的一切罪過,所以他必然存活,不致滅亡。 29 但以色列家還說:‘主所行的不公平。’以色列家啊,我所行的哪裡不公平呢?豈不是你們所行的不公平嗎?
30 “因此,以色列家啊,我必照著你們各人所行的審判你們。你們回轉吧!離開你們的一切罪過吧!免得罪孽成為你們的絆腳石。這是主耶和華的宣告。 31 你們要把你們所犯的一切罪過棄掉,為自己造一個新的心和新的靈。以色列家啊,你們為甚麼要滅亡呢?
勸離惡從善
32 “我不喜悅任何人滅亡,所以你們要回轉,得以存活。這是主耶和華的宣告。”
以西結書 18
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
犯罪者必滅亡
18 耶和華對我說: 2 「你們以色列人為什麼說『父親吃了酸葡萄,兒子的牙酸倒了』這句俗語呢? 3 主耶和華說,我憑我的永恆起誓,你們在以色列必不再用這句話。 4 因為所有的生命都屬於我,父和子都屬於我。誰犯罪,誰死亡。
5 「倘若有義人秉公行義, 6 不在山上的廟宇裡吃祭物,不拜以色列的偶像,不玷污別人的妻子,不親近經期中的婦女; 7 不欺壓人,反而退還債戶的抵押品;不搶奪財物,反而給饑餓的人食物吃,給赤身露體的人衣服穿; 8 不放債取利,不犯罪作惡,反而公平待人, 9 遵守我的律例,順從我的典章——這樣的義人必能活著。這是主耶和華說的。
10 「倘若這人生了一個不肖子,兇殘暴戾,殺人搶劫,無惡不作, 11 常在廟宇吃祭偶像之物,玷污別人的妻子, 12 欺壓貧窮困苦的人,搶奪財物,扣留債戶的抵押品,祭拜偶像,犯罪作惡, 13 放債取利,這樣的人還能活著嗎?他必不能活。他作惡多端,必自取滅亡,抵償自己的血債。
14 「倘若這不肖子有一個好兒子,他看見父親的所作所為,不願步父親的後塵。 15 他不肯在山上吃祭偶像之物,不拜以色列人的偶像,不玷污別人的妻子, 16 不欺壓他人,不扣留抵押品,不搶奪財物,反而給饑餓的人食物吃,給赤身露體的人衣服穿, 17 不壓榨貧窮的人,不放債取利,反而遵守我的典章,順從我的律例,這人必不因父親的罪惡而死亡,他必活著。 18 他父親因肆意欺詐,掠奪同胞,多行不義,必自招滅亡。
19 「你們會問,『兒子為什麼不用承擔父親的罪惡呢?』這是因為兒子秉公行義,謹遵我的律例,所以他必活著。 20 誰犯罪,誰死亡,兒子不用承擔父親的罪惡,父親也不用承擔兒子的罪惡。義人必有善報,惡人必有惡報。
21 「惡人若肯痛改前非,遵守我的律例,秉公行義,就必活著,不致死亡。 22 我必不追究他以前所犯的一切罪行,他必因行事正直而活著。 23 主耶和華說,我難道喜歡惡人死亡嗎?我豈不是更願他們痛改前非並活著嗎? 24 義人若棄善行惡,與惡人同流合污,這人豈能活著?他從前的義行不會被記念,他必因自己的背信和罪惡而滅亡。
25 「你們說,主這樣做不公平。以色列人啊,你們聽著,是我的做法不公平呢?還是你們的做法不公平呢? 26 倘若義人離義行惡,他必因犯罪而死。 27 倘若惡人離惡行義,他必救回自己的性命。 28 因為他醒悟過來,痛改前非,必能活著,不致死亡。 29 以色列人卻說,『主這樣做不公平!』以色列人啊,是我的做法不公平呢?還是你們的做法不公平呢?
30 「所以主耶和華說,『以色列人啊,我必按你們各人的行為審判你們。你們要悔改,痛改前非,使你們不致死在罪惡中。 31 你們要離棄從前所有的罪惡,洗心革面。以色列人啊!你們何必走向滅亡呢?』 32 主耶和華說,『我斷不喜歡任何人死亡,你們要悔改,以便存活。』」
Ezekiel 18
International Children’s Bible
God Is Fair
18 The Lord spoke his word to me. He said: 2 “What do you mean by using this saying about the land of Israel:
‘The fathers have eaten sour grapes.
And that caused the children to grind their teeth from the sour taste’?
3 “As surely as I live, says the Lord God, this is true: You will not use this saying in Israel anymore. 4 Every living thing belongs to me. The life of the father is mine. And the life of the son is mine. The person who sins will die.
5 “There may be a good person. This person does what is fair and right. 6 He does not eat at the mountain places of worship. He does not look to the idols of Israel for help. He does not commit adultery with his neighbor’s wife. He does not have physical relations with a woman during her time of monthly bleeding. 7 He does not mistreat anyone. But he returns what was given as a promise for a loan. He does not rob other people. He gives bread to hungry people. He gives clothes to those who have no clothes. 8 He does not lend money to get too much interest or profit. He keeps his hand from doing wrong. He judges fairly between men. 9 He lives by my rules and obeys my laws faithfully. The person who does all these things is good. He will surely live, says the Lord God.
10 “But this person might have a wild son who murders people. This son may do any of these other bad things. 11 (But the father himself has not done any of these things.) This son eats at the mountain places of worship. He commits adultery with his neighbor’s wife. 12 He mistreats the poor and needy. He steals things. He refuses to return what was promised for a loan. He looks to idols for help. He does things which I hate. 13 He lends money for too much interest and profit. Will this son live? No, he will not live! He has done all these hated things. He will surely be put to death. He will be responsible for his own sins.
14 “But this son might have a son who has seen the sins his father did. But after seeing them, he does not do those things. 15 He does not eat at the mountain places of worship. He does not look to the idols of Israel for help. He does not commit adultery with his neighbor’s wife. 16 He does not mistreat anyone. He does not keep something promised for a loan. He does not steal. But he gives bread to the hungry people. He gives clothes to people without clothes. 17 He keeps his hand from doing wrong. He does not take too much interest or profit when he lends money. He obeys my laws and lives by my rules. He will not die for his father’s sin. He will surely live. 18 But his father took other people’s money unfairly. He robbed his brother. He did what was wrong among his people. So he will die for his own sin.
19 “But you ask, ‘Why is the son not punished for the father’s sin?’ The son has done what is fair and right. He obeys all my rules. So he will surely live. 20 It is the person who sins that will die. The son will not be punished for the father’s sin. The father will not be punished for the son’s sin. The person who does right is responsible for his own goodness. The evil person is responsible for his own evil.
21 “But the evil person might stop doing all the sins he has done. And he might obey all my rules and do what is fair and right. Then he will surely live. He will not die. 22 His sins will be forgotten. Now he does what is right. So he will live. 23 I do not really want the evil person to die, says the Lord God. I want him to stop his bad ways and live.
24 “But a person who does right might stop doing good and do wrong. And he might do the same hated things an evil person does. Will he live? All his good acts will be forgotten. This is because he became unfaithful. He has sinned. So he will die because of his sins.
25 “But you say, ‘What the Lord does isn’t fair.’ Hear now, people of Israel. I am fair. It is what you do that is not fair! 26 A good person might stop doing good. He might do wrong and die because of it. He will die because he did wrong. 27 An evil person might stop doing the evil things he has done. And he might do what is fair and right. He will save his life. 28 He thought about it and stopped doing all the sins he had done. He will surely live. He will not die. 29 But the people of Israel still say, ‘What the Lord does isn’t fair.’ People of Israel, I am fair. It is what you do that is not fair.
30 “So I will judge you, people of Israel. I will judge each person by what he does, says the Lord God. Change your hearts. Stop all your sinning. Then sin will not bring your ruin. 31 Get rid of all the sins you have done. And get for yourselves a new heart and a new way to think. Why do you want to die, people of Israel? 32 I do not want anyone to die. So change your hearts and lives so you may live.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.

