以西结书 18
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
犯罪者必灭亡
18 耶和华对我说: 2 “你们以色列人为什么说‘父亲吃了酸葡萄,儿子的牙酸倒了’这句俗语呢? 3 主耶和华说,我凭我的永恒起誓,你们在以色列必不再用这句话。 4 因为所有的生命都属于我,父和子都属于我。谁犯罪,谁死亡。
5 “倘若有义人秉公行义, 6 不在山上的庙宇里吃祭物,不拜以色列的偶像,不玷污别人的妻子,不亲近经期中的妇女; 7 不欺压人,反而退还债户的抵押品;不抢夺财物,反而给饥饿的人食物吃,给赤身露体的人衣服穿; 8 不放债取利,不犯罪作恶,反而公平待人, 9 遵守我的律例,顺从我的典章——这样的义人必能活着。这是主耶和华说的。
10 “倘若这人生了一个不肖子,凶残暴戾,杀人抢劫,无恶不作, 11 常在庙宇吃祭偶像之物,玷污别人的妻子, 12 欺压贫穷困苦的人,抢夺财物,扣留债户的抵押品,祭拜偶像,犯罪作恶, 13 放债取利,这样的人还能活着吗?他必不能活。他作恶多端,必自取灭亡,抵偿自己的血债。
14 “倘若这不肖子有一个好儿子,他看见父亲的所作所为,不愿步父亲的后尘。 15 他不肯在山上吃祭偶像之物,不拜以色列人的偶像,不玷污别人的妻子, 16 不欺压他人,不扣留抵押品,不抢夺财物,反而给饥饿的人食物吃,给赤身露体的人衣服穿, 17 不压榨贫穷的人,不放债取利,反而遵守我的典章,顺从我的律例,这人必不因父亲的罪恶而死亡,他必活着。 18 他父亲因肆意欺诈,掠夺同胞,多行不义,必自招灭亡。
19 “你们会问,‘儿子为什么不用承担父亲的罪恶呢?’这是因为儿子秉公行义,谨遵我的律例,所以他必活着。 20 谁犯罪,谁死亡,儿子不用承担父亲的罪恶,父亲也不用承担儿子的罪恶。义人必有善报,恶人必有恶报。
21 “恶人若肯痛改前非,遵守我的律例,秉公行义,就必活着,不致死亡。 22 我必不追究他以前所犯的一切罪行,他必因行事正直而活着。 23 主耶和华说,我难道喜欢恶人死亡吗?我岂不是更愿他们痛改前非并活着吗? 24 义人若弃善行恶,与恶人同流合污,这人岂能活着?他从前的义行不会被记念,他必因自己的背信和罪恶而灭亡。
25 “你们说,主这样做不公平。以色列人啊,你们听着,是我的做法不公平呢?还是你们的做法不公平呢? 26 倘若义人离义行恶,他必因犯罪而死。 27 倘若恶人离恶行义,他必救回自己的性命。 28 因为他醒悟过来,痛改前非,必能活着,不致死亡。 29 以色列人却说,‘主这样做不公平!’以色列人啊,是我的做法不公平呢?还是你们的做法不公平呢?
30 “所以主耶和华说,‘以色列人啊,我必按你们各人的行为审判你们。你们要悔改,痛改前非,使你们不致死在罪恶中。 31 你们要离弃从前所有的罪恶,洗心革面。以色列人啊!你们何必走向灭亡呢?’ 32 主耶和华说,‘我断不喜欢任何人死亡,你们要悔改,以便存活。’”
Ezekiel 18
Names of God Bible
Everyone Will Suffer for His Own Sins
18 Yahweh spoke his word to me. He said, 2 “What do you mean when you use this proverb about the land of Israel: ‘Fathers have eaten sour grapes, and their children’s teeth are set on edge’? 3 As I live, declares Adonay Yahweh, you will no longer use this proverb in Israel. 4 The life of every person belongs to me. Fathers and their children belong to me. The person who sins will die.
5 “Suppose a righteous person does what is fair and right. 6 He doesn’t eat at the illegal mountain worship sites or look for help from the idols of the nation of Israel. He doesn’t dishonor his neighbor’s wife or have sexual intercourse with a woman while she is having her period. 7 He doesn’t oppress anyone. He returns what a borrower gives him as security for a loan. He doesn’t rob anyone. He gives food to people who are hungry, and he gives clothes to those who are naked. 8 He doesn’t lend money for interest or make an excessive profit. He refuses to do evil things, and he judges everyone fairly. 9 He lives by my rules and obeys my laws faithfully. This person is righteous. He will certainly live,” declares Adonay Yahweh.
10 “But suppose this person has a son who robs and murders. The son does all the things 11 that his father never did. He eats at the illegal mountain worship sites. He dishonors his neighbor’s wife. 12 He oppresses the poor and needy. He robs. He doesn’t return the security for a loan. He looks to idols for help. He does disgusting things. 13 He lends money for interest and makes excessive profits. Will this person live? He will not live. He has done all these disgusting things. So he must die, and he will be responsible for his own death.
14 “But suppose this person has a son. The son sees all the sins that his father does. He is afraid, so he doesn’t do such things.[a] 15 He doesn’t eat at the illegal mountain worship sites or look for help from the idols of the nation of Israel. He doesn’t dishonor his neighbor’s wife. 16 He doesn’t oppress anyone. He doesn’t keep the security for a loan. He doesn’t rob anyone. He gives food to people who are hungry, and he gives clothes to those who are naked. 17 He refuses to hurt the poor. He doesn’t charge interest or make excessive profits. He obeys my rules and lives by my laws. He won’t die for his father’s sins. He will certainly live. 18 But his father has oppressed others, robbed his relative, and done what is wrong among his people. So the father will die because of his sin.
19 “But you ask, ‘Why isn’t the son punished for his father’s sin?’ It is because the son has done what is fair and right. He obeyed my rules and followed them. He will certainly live. 20 The person who sins will die. A son will not be punished for his father’s sins, and a father will not be punished for his son’s sins. The righteousness of the righteous person will be his own, and the wickedness of the wicked person will be his own.
21 “But suppose a wicked person turns away from all the sins that he has done. He obeys all my laws and does what is fair and right. He will certainly live. He will not die. 22 All the rebellious things that he did will not be remembered. He will live because of the right things that he did. 23 I don’t want wicked people to die.” declares Adonay Yahweh. “I want them to turn from their evil ways and live.
24 “But suppose a righteous person turns away from doing right and he does evil things. He does all the disgusting things that the wicked person did. Will he live? All the right things that he has done will not be remembered because of his unfaithfulness and because of his sin. He will die because of them.
25 “But you say, ‘Adonay’s way is unfair.’ Listen, nation of Israel, isn’t my way fair? Isn’t it your ways that are unfair? 26 When a righteous person turns away from doing right and does evil things, he will die. He will die because of the evil things he has done. 27 When a wicked person turns away from the wicked things that he has done and does what is fair and right, he will live. 28 He realized what he was doing and turned away from all the rebellious things that he had done. He will certainly live. He will not die.
29 “But the nation of Israel says, ‘Adonay’s way is unfair.’ Isn’t my way fair, nation of Israel? Isn’t it your ways that are unfair?
30 “That is why I will judge each of you by what you have done, people of Israel,” declares Adonay Yahweh. “Change the way you think and act. Turn away from all the rebellious things that you have done so that you will not fall into sin. 31 Stop all the rebellious things that you are doing. Get yourselves new hearts and new spirits. Why do you want to die, nation of Israel? 32 I don’t want anyone to die,” declares Adonay Yahweh. “Change the way you think and act!”
Footnotes
- Ezekiel 18:14 Many Hebrew manuscripts, Greek, Latin; other Hebrew manuscripts “Although he sees them, he doesn’t do such things.”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group.