Add parallel Print Page Options

“What do you mean by ·using [quoting; repeating] this ·saying [proverb] about the land of Israel:

‘The ·parents [fathers] have eaten sour grapes,
    and ·that caused the children to grind their teeth from the sour taste [T the children’s teeth are set on edge; C the children suffer for their parents’ sins; Jer. 31:29–30]’?

“As surely as I live, says the Lord God, you will not use this ·saying [proverb] in Israel anymore. Every ·living thing [soul] belongs to me. The ·life [soul] of the ·parent [father] is mine, and the ·life [soul] of the child is mine. The ·person [soul] who sins is the one who will die.

Read full chapter

«Perché dite nel paese d'*Israele questo proverbio: “I padri hanno mangiato uva acerba e i denti dei figli si sono allegati?” Com'è vero che io vivo, dice Dio, il Signore, non avrete piú occasione di dire questo proverbio in Israele. Ecco, tutte le vite sono mie; è mia tanto la vita del padre quanto quella del figlio; chi pecca morirà.

Read full chapter