以西结书 18:11-13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
12 亏负困苦和穷乏的人,抢夺人的物,未曾将当头还给人,仰望偶像,并行可憎的事, 13 向借钱的弟兄取利,向借粮的弟兄多要,这人岂能存活呢?他必不能存活。他行这一切可憎的事,必要死亡,他的罪[a]必归到他身上。
Read full chapterFootnotes
- 以西结书 18:13 “罪”原文作“血”。
以西结书 18:11-13
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
11 常在庙宇吃祭偶像之物,玷污别人的妻子, 12 欺压贫穷困苦的人,抢夺财物,扣留债户的抵押品,祭拜偶像,犯罪作恶, 13 放债取利,这样的人还能活着吗?他必不能活。他作恶多端,必自取灭亡,抵偿自己的血债。
Read full chapter
以西結書 18:11-13
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
11 常在廟宇吃祭偶像之物,玷污別人的妻子, 12 欺壓貧窮困苦的人,搶奪財物,扣留債戶的抵押品,祭拜偶像,犯罪作惡, 13 放債取利,這樣的人還能活著嗎?他必不能活。他作惡多端,必自取滅亡,抵償自己的血債。
Read full chapter
Ezekiel 18:11-13
New International Version
11 (though the father has done none of them):
“He eats at the mountain shrines.(A)
He defiles his neighbor’s wife.
12 He oppresses the poor(B) and needy.
He commits robbery.
He does not return what he took in pledge.(C)
He looks to the idols.
He does detestable things.(D)
13 He lends at interest and takes a profit.(E)
Will such a man live? He will not! Because he has done all these detestable things, he is to be put to death; his blood will be on his own head.(F)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.