以西结书 17
Chinese New Version (Simplified)
二鹰与葡萄树的比喻
17 耶和华的话临到我说: 2 “人子啊!你要向以色列家出谜语,设比喻, 3 说:‘主耶和华这样说:有一只大鹰,翅膀大,翎毛长,羽毛丰富,彩色缤纷,来到黎巴嫩,把香柏树的树梢取去; 4 牠啄断树顶的嫩枝,把它带到贸易之地,栽种在商人的城里。 5 牠又把以色列地的种子取去,栽种在肥沃的地土、水流的旁边,好象栽种柳树一样; 6 它生长起来,成了一棵矮小而蔓延的葡萄树;树上的枝子向着那鹰,树根在牠以下。这样,它就成了一棵葡萄树,生出枝子,长出嫩芽。
7 “‘另有一只大鹰,翅膀大,羽毛多;这葡萄树从它栽种的苗床上,把树根向这鹰弯过去,又向这鹰长出枝子,好得牠的浇灌。 8 其实,这树早已栽种在肥沃的地土、水流的旁边,可以长枝子、结果子,成为佳美的葡萄树。’ 9 你要说:‘主耶和华这样说:这葡萄树怎能茂盛呢?鹰不是要拔出它的根来,啄光它的果子,使它和它长出的一切嫩叶都枯干吗?其实,要把它连根拔起,并不需要很多人或很大的气力。 10 看哪!葡萄树被栽种了,但它能发旺吗?东风吹袭它的时候,它不是必然枯干吗?它必在生长的苗床上枯干。’”
解释比喻的意义
11 耶和华的话临到我说: 12 “你要对那叛逆的民族说:‘你们不知道这些事是甚么意思吗?’你要告诉他们:‘看哪!巴比伦王曾到耶路撒冷来,把其中的王和众领袖掳去,带他们到巴比伦那里去。 13 他从以色列王室后裔中选出一人,与他立约,叫他起誓,并且把国中那些有势力的人掳去, 14 使国衰微,不能再兴盛,唯有谨守条约他才可以继续存在。 15 可是这人背叛了巴比伦王,差遣使者到埃及去,要得战马和大军。他能亨通吗?行这样事的人,怎能逃脱呢?他破坏条约,怎能逃脱呢? 16 我指着我的永生起誓:他藐视了自己所起的誓,背弃了与王所立的约,因此他必死在巴比伦,就是那立他作王的巴比伦王的国家。这是耶和华的宣告。 17 敌人建造围城的高墙,筑起攻城土垒要剪除多人的时候,法老率领大军和大队人马,还是不能帮助他作战。 18 他藐视誓言,背弃条约;他已宣誓效忠,却又行了这一切事,所以他必不能逃脱。 19 因此主耶和华这样说:我指着我的永生起誓:他既然藐视我的誓言,背弃我的约,我必使这罪归到他的头上。 20 我要把我的网撒在他身上,他必在我的网罗中被捕获;我要把他带到巴比伦去,并且要在那里因他对我不忠的罪审判他。 21 他军中所有的精兵(《按照《马索拉文本》,“精兵”作“逃跑的人”;现参照其他抄本,《七十士译本》和其他古译本翻译),都必倒在刀下;剩下的也必分散到四方;你们就知道说这话的是我耶和华。
移植香柏树的比喻
22 “‘主耶和华这样说:我要从高大香柏树的树梢上取去一根树枝,把它栽上;我要从树顶的嫩枝中折下一根枝子,把它栽种在高耸的山上; 23 我要把它栽种在以色列的高山上,它要长出枝子,结出果子,成为佳美的香柏树;各种各类的飞鸟都必在树下栖宿,就是栖宿在枝子的荫下。 24 田野所有的树木都必知道我耶和华使高大的树矮小,矮小的树高大;使青绿的树枯干,枯干的树茂盛。我耶和华怎样说了,就必怎样行。’”
Ezekiel 17
The Voice
17 The word of the Eternal came to me with a riddle.
Eternal One: 2 Son of man, tell the people of Israel a riddle. 3 Tell them the Eternal Lord says that a great eagle with strapping wings, long feathers, and thick plumage of various colors came to Lebanon. The great eagle took the top off of a cedar, 4 carried its top growth away to a land of merchants, and planted it in a city of traders. 5 Then the great eagle took some of the seed of the land and planted it in lush, fertile soil beside abundant waters so it could grow like a willow. 6 The seed sprouted in the soil and became a flourishing vine, growing low to the ground. The vine’s branches grew toward the great eagle, and the roots remained beneath it. The vine produced many sprouts and branches.
7 There was another great eagle with strapping wings and thick, colorful plumage. From where it had been planted, the vine sent out its roots and branches toward the second eagle, so that eagle could give it even more water. 8 The vine had been planted in lush, fertile soil beside abundant waters in order to produce healthy growth and branches, bear fruit, and become a magnificent vine instead of remaining a lowly one.
9 Now I, the Eternal Lord, ask, will that vine continue to flourish? Won’t the eagle pull it out of the lush, fertile soil by its roots, strip it of its fruit, and leave it to wither? It won’t take much strength or many people to pull it up by the roots. 10 Now if it is transplanted, will it flourish? When the angry east wind strikes it, won’t it wither away completely? Won’t it shrivel up in the plot of ground where it had grown?
11 The word of the Eternal came to me.
Eternal One: 12 Ask this rebellious crowd if they know what these stories represent. Give them this explanation: Remember how Babylon’s king swooped into Jerusalem like an eagle and took its young king and national leaders back to Babylon. 13 He replaced that young king with a member of the royal family and made a covenant with him, making the new king swear an oath of loyalty. Babylon’s king also ordered all the remaining leaders of Judah taken into exile 14 so that the kingdom would remain weak and lowly, not able to rise up against him, and survive only by following the provisions of his covenant. 15 But Jerusalem’s newly appointed leader rebelled against Babylon’s king by sending his ambassadors to another king in Egypt to receive horses and recruit a large army. Do you think Jerusalem’s king and his ambassadors will succeed? Is it possible to get away with such things? Can this vassal king break a covenant and escape?
16 As surely as I, the Eternal Lord, live, I declare that Jerusalem’s King Zedekiah will die in Babylon, the land of the king who gave him Jerusalem’s throne and whom he despised when he broke that covenant. 17 Pharaoh and his powerful army, a vast company, won’t be of any help when Babylon builds ramps and erects siege walls against Jerusalem; many will be destroyed behind those city walls. 18 Jerusalem’s king broke his word and betrayed the covenant. Because he pledged his allegiance, yet committed these betrayals, he will not escape.
19 Therefore, I say, as surely as I, the Eternal Lord, live, what Jerusalem’s king despised was My oath and what he betrayed was My covenant. I will make him pay the consequences. 20 I will set a trap for him, and he will be caught in it. I will bring him to Babylon and punish him there because of his unfaithfulness and disloyalty to Me. 21 All of his elite soldiers will be killed in battle, and whoever manages to survive will be scattered to the winds. Then you will know that I, the Eternal One, have promised this.
This parable dramatizes Babylon’s attack on Jerusalem. Nebuchadnezzar, represented by the first eagle, is indeed the largest predator in the area. He swooped into Jerusalem and exiled the young king, Jehoiachin, who was plucked from the top of the cedar tree. Nebuchadnezzar then planted a new monarch in Jerusalem, Zedekiah, as a vassal of Babylon.
Jerusalem flourishes under Zedekiah but doesn’t gain any power, just as the vine is strong but not tall. But when Zedekiah becomes ambitious for sovereignty, he will send envoys to King Hophra in Egypt—represented by the second eagle—looking for mercenaries. This betrayal will lead to Jerusalem’s complete destruction by Nebuchadnezzar. Since God is using Babylon to punish His disobedient people, and since Zedekiah’s betrayal will reflect badly on Him, the coming destruction is none other than divine judgment.
Eternal One: 22-23 I personally will take a sprig from the top growth of a lofty cedar—the highest, youngest, and most flexible—and plant it on a high and lofty mountain, on the mountain of Israel. It will produce healthy branches and bear fruit and become a noble cedar. All sorts of birds will come and nest in it and find shade in its branches. 24 All the trees of the field will know that I am the Eternal; I cut down the tall tree and make the small tree tall; I cause the flourishing tree to wither and the withering tree to flourish. I, the Eternal, have spoken, and I will do exactly as I’ve promised.
Ezekiel 17
Christian Standard Bible
Parable of the Eagles
17 The word of the Lord came to me: 2 “Son of man, pose a riddle and speak a parable to the house of Israel.(A) 3 You are to say, ‘This is what the Lord God says: A huge eagle with powerful wings,(B) long feathers, and full plumage of many colors came to Lebanon and took the top of the cedar.(C) 4 He plucked off its topmost shoot, brought it to the land of merchants, and set it in a city of traders. 5 Then he took some of the land’s seed and put it in a fertile field;(D) he set it like a willow,(E) a plant[a] by abundant water. 6 It sprouted and became a spreading vine, low in height with its branches turned toward him,(F) yet its roots stayed under it. So it became a vine, produced branches, and sent out shoots.
7 “‘But there was another huge eagle with powerful wings and thick plumage. And this vine bent its roots toward him! It stretched out its branches to him from the plot where it was planted,(G) so that he might water it. 8 It had been planted in a good field by abundant water in order to produce branches, bear fruit, and become a splendid vine.’
9 “You are to say, ‘This is what the Lord God says: Will it flourish? Will he not tear out its roots(H) and strip off its fruit so that it shrivels? All its fresh leaves will wither! Great strength and many people will not be needed to pull it from its roots. 10 Even though it is planted, will it flourish? Won’t it wither completely when the east wind strikes it?(I) It will wither on the plot where it sprouted.’”
11 The word of the Lord came to me: 12 “Now say to that rebellious house,(J) ‘Don’t you know what these things mean?’ Tell them, ‘The king of Babylon came to Jerusalem, took its king and officials,(K) and brought them back with him to Babylon. 13 He took one of the royal family(L) and made a covenant with him, putting him under oath.(M) Then he took away the leading men of the land, 14 so that the kingdom would be humble and not exalt itself(N) but would keep his covenant in order to endure. 15 However, this king revolted against him(O) by sending his ambassadors to Egypt so they might give him horses and a large army.(P) Will he flourish? Will the one who does such things escape? Can he break a covenant and still escape?
16 “‘As I live—this is the declaration of the Lord God—he will die in Babylon, in the land of the king who put him on the throne,(Q) whose oath he despised and whose covenant he broke. 17 Pharaoh with his mighty army and vast company will not help him in battle,(R) when ramps are built and siege walls constructed to destroy many lives. 18 He despised the oath by breaking the covenant. He did all these things even though he gave his hand in pledge.(S) He will not escape!
19 “‘Therefore, this is what the Lord God says: As I live, I will bring down on his head my oath that he despised and my covenant that he broke. 20 I will spread my net over him,(T) and he will be caught in my snare.(U) I will bring him to Babylon and execute judgment on him there for the treachery he committed against me.(V) 21 All the fugitives[b] among his troops will fall by the sword, and those who survive will be scattered to every direction of the wind.(W) Then you will know that I, the Lord, have spoken.
22 “‘This is what the Lord God says:
I will take a sprig
from the lofty top of the cedar and plant it.(X)
I will pluck a tender sprig
from its topmost shoots,
and I will plant it
on a high towering mountain.
23 I will plant it on Israel’s high mountain(Y)
so that it may bear branches, produce fruit,
and become a majestic cedar.
Birds of every kind will nest under it,(Z)
taking shelter in the shade of its branches.
24 Then all the trees of the field will know
that I am the Lord.
I bring down the tall tree,
and make the low tree tall.(AA)
I cause the green tree to wither
and make the withered tree thrive.(AB)
I, the Lord, have spoken
and I will do it.’”(AC)
Ezekiel 17
New International Version
Two Eagles and a Vine
17 The word of the Lord came to me: 2 “Son of man, set forth an allegory and tell it to the Israelites as a parable.(A) 3 Say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says: A great eagle(B) with powerful wings, long feathers and full plumage of varied colors came to Lebanon.(C) Taking hold of the top of a cedar, 4 he broke off(D) its topmost shoot and carried it away to a land of merchants, where he planted it in a city of traders.
5 “‘He took one of the seedlings of the land and put it in fertile soil. He planted it like a willow by abundant water,(E) 6 and it sprouted and became a low, spreading vine. Its branches(F) turned toward him, but its roots remained under it. So it became a vine and produced branches and put out leafy boughs.(G)
7 “‘But there was another great eagle with powerful wings and full plumage. The vine now sent out its roots toward him from the plot where it was planted and stretched out its branches to him for water.(H) 8 It had been planted in good soil by abundant water so that it would produce branches,(I) bear fruit and become a splendid vine.’
9 “Say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says: Will it thrive? Will it not be uprooted and stripped of its fruit so that it withers? All its new growth will wither. It will not take a strong arm or many people to pull it up by the roots.(J) 10 It has been planted,(K) but will it thrive? Will it not wither completely when the east wind strikes it—wither away in the plot where it grew?(L)’”
11 Then the word of the Lord came to me: 12 “Say to this rebellious people, ‘Do you not know what these things mean?(M)’ Say to them: ‘The king of Babylon went to Jerusalem and carried off her king and her nobles,(N) bringing them back with him to Babylon.(O) 13 Then he took a member of the royal family and made a treaty(P) with him, putting him under oath.(Q) He also carried away the leading men(R) of the land, 14 so that the kingdom would be brought low,(S) unable to rise again, surviving only by keeping his treaty. 15 But the king rebelled(T) against him by sending his envoys to Egypt(U) to get horses and a large army.(V) Will he succeed? Will he who does such things escape? Will he break the treaty and yet escape?(W)
16 “‘As surely as I live, declares the Sovereign Lord, he shall die(X) in Babylon, in the land of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose treaty he broke.(Y) 17 Pharaoh(Z) with his mighty army and great horde will be of no help to him in war, when ramps(AA) are built and siege works erected to destroy many lives.(AB) 18 He despised the oath by breaking the covenant. Because he had given his hand in pledge(AC) and yet did all these things, he shall not escape.
19 “‘Therefore this is what the Sovereign Lord says: As surely as I live, I will repay him for despising my oath and breaking my covenant.(AD) 20 I will spread my net(AE) for him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon and execute judgment(AF) on him there because he was unfaithful(AG) to me. 21 All his choice troops will fall by the sword,(AH) and the survivors(AI) will be scattered to the winds.(AJ) Then you will know that I the Lord have spoken.(AK)
22 “‘This is what the Sovereign Lord says: I myself will take a shoot(AL) from the very top of a cedar and plant it; I will break off a tender sprig from its topmost shoots and plant it on a high and lofty mountain.(AM) 23 On the mountain heights(AN) of Israel I will plant it; it will produce branches and bear fruit(AO) and become a splendid cedar. Birds of every kind will nest in it; they will find shelter in the shade of its branches.(AP) 24 All the trees of the forest(AQ) will know that I the Lord bring down(AR) the tall tree and make the low tree grow tall. I dry up the green tree and make the dry tree flourish.(AS)
“‘I the Lord have spoken, and I will do it.(AT)’”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
