以西结书 17
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
鹰和葡萄树的比喻
17 耶和华对我说: 2 “人子啊,你要向以色列人出谜语,讲比喻, 3 告诉他们,主耶和华说,‘有一只大鹰翅膀宽大,羽毛丰满,色彩缤纷。这只鹰飞到黎巴嫩的香柏树上,折去树梢, 4 叼到一个商贾云集的城市,栽在那里。 5 它又把以色列的树苗像柳树一样栽在水源丰沛的沃土里。 6 树苗很快发了芽,成了向四面蔓延的矮小葡萄树,根深叶茂,枝子向着鹰伸展开去。
7 “‘又有一只大鹰飞来,翅膀宽大,羽毛丰满。这葡萄树把根和枝子转向这只鹰,渴望得到它的浇灌。 8 但这树已栽在水源丰沛的沃土里,可以长得枝繁叶茂,成为结实累累的好葡萄树。’
9 “你要告诉他们,主耶和华这样说,‘这树能长得枝繁叶茂吗?难道那鹰不把它连根拔起,摘掉它的果子,使树和嫩叶全部枯萎吗?不必费多大力气,也不需要多少人就可以把它连根拔起。 10 这树虽然被栽种了,又岂能长得茂盛呢?东风一吹,它岂不完全枯萎在园圃中了吗?’”
11 耶和华对我说: 12 “你要对这些悖逆的人说,‘你们不明白这比喻的意思吗?’要告诉他们,巴比伦王攻取了耶路撒冷,把其中的君王和大臣掳到巴比伦, 13 并从犹大王室中选出一人与他立约,要他效忠。巴比伦王掳去犹大国的重臣, 14 使犹大国臣服于他,无法图强,只能遵守盟约,以求生存。 15 后来,犹大王背叛了巴比伦王,派使者到埃及请求支援军队马匹。他能成功吗?他这样做怎能逃脱惩罚呢?他这样背约怎能逃脱惩罚呢?
16 “我凭我的永恒起誓,巴比伦王立他做王,他却弃约背誓,他必死在巴比伦。 17 敌人筑起围攻的土垒和高台大肆杀戮的时候,法老虽然兵强马壮,人多势众,仍无法帮他抗敌。 18 他起誓降服,却弃约背誓,所以绝不能逃避后果。 19 因此,主耶和华说,‘我凭我的永恒起誓,他既藐视与我所立的誓言,背弃与我所定的约,我必惩罚他。 20 我要撒开网罗抓住他,把他带到巴比伦,审判他对我不忠的罪。 21 他所有的精兵都要丧身刀下,余下的也要四散逃窜。这样,你们就知道这是我耶和华说的。
22 “主耶和华说,‘我要从高大的香柏树梢折下一根嫩枝,种植在以色列巍峨的高山上。 23 它会生枝结果,成为一棵美丽的香柏树,各类飞鸟都要栖息在它的树枝上。 24 田野所有的树都会知道我耶和华使高树倒下、矮树长高、青树枯萎、枯树发荣。我耶和华言出必行。’”
Ezekiel 17
Living Bible
17 Then this message came to me from the Lord:
2 “Son of dust, give this riddle to the people of Israel:
3-4 “A great eagle with broad wings full of many-colored feathers came to Lebanon and plucked off the shoot at the top of the tallest cedar tree and carried it into a city filled with merchants. 5 There he planted it[a] in fertile ground beside a broad river, where it would grow as quickly as a willow tree. 6 It took root and grew and became a low but spreading vine that turned toward the eagle and produced strong branches and luxuriant leaves. 7 But when another great, broad-winged, full-feathered eagle came along, this tree sent its roots and branches out toward him instead, 8 even though it was already in good soil with plenty of water to become a splendid vine, producing leaves and fruit.”
9 The Lord God asks: “Shall I let this tree grow and prosper? No! I will pull it out, roots and all! I will cut off its branches and let its leaves wither and die. It will pull out easily enough—it won’t take a big crew or a lot of equipment to do that. 10 Though the vine began so well, will it thrive? No, it will wither away completely when the east wind touches it, dying in the same choice soil where it had grown so well.”
11 Then this message came to me from the Lord:
12-13 “Ask these rebels of Israel: Don’t you understand what this riddle of the eagles means? I will tell you. Nebuchadnezzar, king of Babylon (the first of the two eagles),[b] came to Jerusalem, took away her king and princes (her topmost buds and shoots), and brought them to Babylon. Nebuchadnezzar made a covenant with a member of the royal family (Zedekiah), and made him take an oath of loyalty. He took a seedling and planted it in fertile ground beside a broad river. He also exiled the top men of Israel’s government, 14 so that Israel would not be strong again and revolt. But by keeping her promises, Israel could be respected and maintain her identity.
15 “Nevertheless, Zedekiah rebelled against Babylon, sending ambassadors to Egypt to seek for a great army and many horses to fight against Nebuchadnezzar. But will Israel prosper after breaking all her promises like that? Will she succeed? 16 No! For as I live,” says the Lord, “the king of Israel shall die. (Nebuchadnezzar will pull out the tree, roots and all!) Zedekiah shall die in Babylon, where the king lives who gave him his power, and whose covenant he despised and broke. 17 Pharaoh and all his mighty army shall fail to help Israel when the king of Babylon lays siege to Jerusalem again and slaughters many lives. 18 For the king of Israel broke his promise after swearing to obey; therefore he shall not escape.”
19 The Lord God says: “As I live, surely I will punish him for despising the solemn oath he made in my name. 20 I will throw my net over him, and he shall be captured in my snare; I will bring him to Babylon and deal with him there for this treason against me. 21 And all the best soldiers of Israel will be killed by the sword, and those remaining in the city will be scattered to the four winds. Then you will know that I, the Lord, have spoken these words.”
22-23 The Lord God says: “I will take a tender sprout from the top of a tall cedar, and I will plant it on the top of Israel’s highest mountain. It shall become a noble cedar, bringing forth branches and bearing seed. Animals of every sort will gather under it; its branches will shelter every kind of bird. 24 And everyone shall know that it is I, the Lord, who cuts down the high trees and exalts the low, that I make the green tree wither and the dead tree grow. I, the Lord, have said that I would do it, and I will.”
Footnotes
- Ezekiel 17:5 planted it, literally, “planted the seed of the land.”
- Ezekiel 17:12 (the first of the two eagles) . . . (her topmost buds and shoots) . . . (Zedekiah), implied. So also in v. 16.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.