Add parallel Print Page Options

弃婴的比喻

16 耶和华的话又临到我说: “人子啊!你要使耶路撒冷知道她那些可憎之事; 你要说:‘主耶和华对耶路撒冷这样说:你的根源和出生地是在迦南地;你的父亲是亚摩利人,你的母亲是赫人。 论到你出生的景况:在你生下来的日子,没有人替你断脐带,没有人用水洗你,使你洁净,没有人撒盐在你身上,也没有人用布包裹你。 没有人顾惜可怜你,愿意为你作上述任何一件事;你却被人拋弃在田野,因为你出生的时候,你是被人厌恶的。

主的宠爱

“‘但我从你身旁经过,见你在血中挣扎。那时,你躺在血中,我对你说:要活下去(《马索拉文本》重复一遍“那时,你躺在血中,我对你说:要活下去”,现参照其他抄本和古译本翻译)。 我使你生长起来,像田间的植物。于是你生长起来,渐渐长大,好象最美丽的珠宝,你的两乳长成,头发秀长;但你仍是赤身露体。 我又从你身旁经过,见你已经到了谈情说爱的时候,我就用我的衣襟搭在你身上,遮盖你赤裸的身体;我又向你起誓,与你立约,于是你就属于我了。这是主耶和华的宣告。 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。 10 我使你身穿刺绣的衣裳,脚穿海狗皮鞋;用细麻布给你裹头;又用丝绸给你披在身上。 11 我用珠宝给你打扮,把手环戴在你手上,把项链戴在你颈上, 12 又把鼻环戴在你鼻子上,把耳环戴在你耳朵上,把美丽的冠冕戴在你头上。 13 这样你就有了金银的装饰,你穿的是细麻、丝绸和刺绣的衣服;你吃的是细面、蜂蜜和油;你实在非常美丽,配登王后的位。 14 你的名声因你的美丽传遍列国,你全然美丽,是因为我加在你身上的荣美。这是主耶和华的宣告。

背约纵淫

15 “‘可是你倚仗你的美丽,又凭着你的名声去行淫;你向每一个过路的人纵情淫乱(《马索拉文本》在本节最后有“而那便成了属他的”;现参照《七十士译本》和其他古译本的较短读文翻译)。 16 你拿了你的一些衣服,为自己建造色彩缤纷的邱坛,又在那里行淫。这样的事不应发生,将来也不会再出现。 17 你又拿了我送给你那些美丽的金器银器,为自己铸造男人的像,与那些像行淫。 18 你又拿你的刺绣衣服,盖在它们身上,并且把我的油和香料都摆在它们面前。 19 你把我赐给你的食物,就是我给你吃的细面、油和蜂蜜,都摆在它们面前作馨香的祭物。这是主耶和华的宣告。 20 你更把你的儿女,就是你给我所生的儿女,献给它们作食物;你所行的淫乱还算是小事吗? 21 你竟宰杀了我的儿女,使他们经火,献给它们。 22 你行这一切可憎和淫乱的事,并没有想过你年幼的日子,那时你赤身露体,在血中挣扎。

23 “‘你有祸了,有祸了!这是主耶和华的宣告。你行了这一切恶事以后, 24 你又为自己建造高冈,在各广场上筑起高坛。 25 你在各路口建造高坛,使你的美丽变为可憎的,又向每一个过路的人张开两腿,多行淫乱。 26 你也与放纵情欲的邻居埃及人行淫,多行淫乱,惹我发怒。 27 因此,我伸手攻击你,减少你的粮食(“粮食”或译:“领土”),又把你交给那些恨你的非利士女子,使她们任意待你;她们对你邪荡的行为也感到羞愧。 28 可是,因为你还不满足,又与亚述人行淫;你与他们行淫之后,还是不满足。 29 于是你增多你的淫乱,与贸易之地迦勒底行淫,你还是不满足。

30 “‘你行的这一切事,简直是任性无耻的妓女所为,可见你的意志是多么的薄弱。这是耶和华的宣告。 31 你在各路口建造你的高冈,又在各广场上筑起你的高坛;然而你并不像一个妓女,因为你藐视卖淫所得的赏赐。 32 你这淫乱的妻子啊!你竟接外人而不接自己的丈夫。 33 人都把礼物送给妓女,你却把你的礼物送给你所有的爱人,贿赂他们从四面来与你行淫。 34 你的淫行与别的妇女不同,因为不是人把礼物送给你,要求与你行淫,是你把礼物送给人,所以你是不同的。

严惩耶路撒冷的罪

35 “‘因此,你这妓女啊,要听耶和华的话! 36 主耶和华这样说:因为你的情欲倾注出来,你与你的爱人行淫,露出你的下体,又因为你拜一切可憎的偶像,流儿女的血,把血献给偶像, 37 所以我要把所有与你欢合的爱人,就是所有你所爱的和你所恨的,都聚集起来;我要把他们从四围聚集起来攻击你;我要在他们面前露出你的下体,使他们看见你全身赤裸。 38 我要审判你,像审判行奸淫和流人血的妇人一样;我要因我的烈怒和妒忿,使流人血的罪归在你身上。 39 我要把你交在他们手里,他们要拆毁你的高冈,破坏你的高坛,剥去你的衣服,夺去你美丽的珠宝,只留下你赤露的身躯。 40 他们必带一大群人上来攻击你,用石头打死你,用他们的刀把你砍碎。 41 他们也要用火烧你的房屋,在许多妇人面前向你施行审判。我必止住你的淫行,也必使你不再把诱人行淫的礼物送给人。 42 这样我向你发的烈怒就可以平息,我的妒忿也可以离开你;我可以安静,不再恼怒了。 43 因为你不追念你年幼的日子,反而在这一切事上惹我发怒;看哪!我必照着你所行的报应在你头上,这是主耶和华的宣告。在你一切可憎的事以外,你岂不是还行了这淫乱的丑事吗?

有其母必有其女

44 “‘凡引用俗语的,必用这俗语指着你说:有其母,必有其女。 45 你实在是你母亲的女儿,她厌弃自己的丈夫和儿女;你实在是你姊妹的姊妹,她们厌弃她们的丈夫和儿女;你们的母亲是赫人,你们的父亲是亚摩利人。 46 你的姊姊是撒玛利亚,她和她的女儿们住在你的北面;你的妹妹是所多玛,她和她的女儿们住在你的南面。 47 你不但行她们所行的,作她们所作的可憎之事,而且你还以那些事为小,你一切所行的比她们更坏。 48 我指着我的永生起誓,你的妹妹所多玛和她的女儿们,都没有行过像你和你女儿们所行的事。这是主耶和华的宣告。 49 你妹妹所多玛的罪孽是这样:她和她的女儿们都骄傲自大,粮食丰足,生活安逸,却没有帮助困苦和贫穷的人。 50 她们自高自傲,在我面前行了可憎的事;我看见了,就把她们除掉。 51 撒玛利亚所犯的罪还不及你所犯的一半;你所行的可憎之事比她更多,以致你的姊妹因你所行的一切可憎之事而显为义。 52 你既然使你的姊妹较显为义,你就要承担自己的耻辱;因为你所犯的罪比她们所犯的更可憎,她们比你更显为义。你使你的姊妹较显为义,所以你就要惭愧,承担自己的耻辱了。

应许悔改者必蒙恩与复兴

53 “‘我要使所多玛和她的女儿们,撒玛利亚和她的女儿们从苦境中转回,我也要使你们跟她们一起转回, 54 好使你担当自己的耻辱,并且因你一切所行的使她们得了安慰,你就自觉惭愧。 55 你的妹妹所多玛和她的女儿们必回复原来的状况;撒玛利亚和她的女儿们必回复原来的状况;你和你的女儿们也必回复原来的状况。 56 在你骄傲自大的日子,你妹妹所多玛在你口中不是成了笑柄吗? 57 那时你的恶行还没有显露出来,现在你却成了以东的女儿们和以东四围的众人,以及非利士的女儿们讥笑的对象。你周围的人都轻视你。 58 你要承担你那些淫乱和可憎之事的后果。这是耶和华的宣告。 59 主耶和华这样说:你这藐视誓言、背弃盟约的,我必照着你所行的报应你。

60 “‘但我仍要记念在你年幼的时候与你所立的约,也要与你坚立永远的约。 61 你接纳你姊姊和你妹妹回来的时候,你就会想起你所行的,并要自觉惭愧;我要把她们赐给你作女儿,但这并不是出于我与你所立的约。 62 我要坚立我与你所立的约,你就知道我是耶和华, 63 好使你在我赦免你所行的一切时,就会回想,自觉惭愧,并且因你所受的羞辱不再开口。这是主耶和华的宣告。’”

God’s Faithless Bride

16 Again the word of the Lord came to me: “Son of man, make known to Jerusalem her abominations, and say, Thus says the Lord God to Jerusalem: Your origin and your birth are of the land of the Canaanites; your father was an Amorite, and your mother a Hittite. And as for your birth, on the day you were born your navel string was not cut, nor were you washed with water to cleanse you, nor rubbed with salt, nor swathed with bands. No eye pitied you, to do any of these things to you out of compassion for you; but you were cast out on the open field, for you were abhorred, on the day that you were born.

“And when I passed by you, and saw you weltering in your blood, I said to you in your blood, ‘Live, and grow up[a] like a plant of the field.’ And you grew up and became tall and arrived at full maidenhood;[b] your breasts were formed, and your hair had grown; yet you were naked and bare.

“When I passed by you again and looked upon you, behold, you were at the age for love; and I spread my skirt over you, and covered your nakedness: yea, I plighted my troth to you and entered into a covenant with you, says the Lord God, and you became mine. Then I bathed you with water and washed off your blood from you, and anointed you with oil. 10 I clothed you also with embroidered cloth and shod you with leather, I swathed you in fine linen and covered you with silk. 11 And I decked you with ornaments, and put bracelets on your arms, and a chain on your neck. 12 And I put a ring on your nose, and earrings in your ears, and a beautiful crown upon your head. 13 Thus you were decked with gold and silver; and your raiment was of fine linen, and silk, and embroidered cloth; you ate fine flour and honey and oil. You grew exceedingly beautiful, and came to regal estate. 14 And your renown went forth among the nations because of your beauty, for it was perfect through the splendor which I had bestowed upon you, says the Lord God.

15 “But you trusted in your beauty, and played the harlot because of your renown, and lavished your harlotries on any passer-by. 16 You took some of your garments, and made for yourself gaily decked shrines, and on them played the harlot; the like has never been, nor ever shall be. 17 You also took your fair jewels of my gold and of my silver, which I had given you, and made for yourself images of men, and with them played the harlot; 18 and you took your embroidered garments to cover them, and set my oil and my incense before them. 19 Also my bread which I gave you—I fed you with fine flour and oil and honey—you set before them for a pleasing odor, says the Lord God.[c] 20 And you took your sons and your daughters, whom you had borne to me, and these you sacrificed to them to be devoured. Were your harlotries so small a matter 21 that you slaughtered my children and delivered them up as an offering by fire to them? 22 And in all your abominations and your harlotries you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare, weltering in your blood.

23 “And after all your wickedness (woe, woe to you! says the Lord God), 24 you built yourself a vaulted chamber, and made yourself a lofty place in every square; 25 at the head of every street you built your lofty place and prostituted your beauty, offering yourself to any passer-by, and multiplying your harlotry. 26 You also played the harlot with the Egyptians, your lustful neighbors, multiplying your harlotry, to provoke me to anger. 27 Behold, therefore, I stretched out my hand against you, and diminished your allotted portion, and delivered you to the greed of your enemies, the daughters of the Philistines, who were ashamed of your lewd behavior. 28 You played the harlot also with the Assyrians, because you were insatiable; yea, you played the harlot with them, and still you were not satisfied. 29 You multiplied your harlotry also with the trading land of Chalde′a; and even with this you were not satisfied.

30 “How lovesick is your heart, says the Lord God, seeing you did all these things, the deeds of a brazen harlot; 31 building your vaulted chamber at the head of every street, and making your lofty place in every square. Yet you were not like a harlot, because you scorned hire. 32 Adulterous wife, who receives strangers instead of her husband! 33 Men give gifts to all harlots; but you gave your gifts to all your lovers, bribing them to come to you from every side for your harlotries. 34 So you were different from other women in your harlotries: none solicited you to play the harlot; and you gave hire, while no hire was given to you; therefore you were different.

35 “Wherefore, O harlot, hear the word of the Lord: 36 Thus says the Lord God, Because your shame was laid bare and your nakedness uncovered in your harlotries with your lovers, and because of all your idols, and because of the blood of your children that you gave to them, 37 therefore, behold, I will gather all your lovers, with whom you took pleasure, all those you loved and all those you loathed; I will gather them against you from every side, and will uncover your nakedness to them, that they may see all your nakedness. 38 And I will judge you as women who break wedlock and shed blood are judged, and bring upon you the blood of wrath and jealousy. 39 And I will give you into the hand of your lovers, and they shall throw down your vaulted chamber and break down your lofty places; they shall strip you of your clothes and take your fair jewels, and leave you naked and bare. 40 They shall bring up a host against you, and they shall stone you and cut you to pieces with their swords. 41 And they shall burn your houses and execute judgments upon you in the sight of many women; I will make you stop playing the harlot, and you shall also give hire no more. 42 So will I satisfy my fury on you, and my jealousy shall depart from you; I will be calm, and will no more be angry. 43 Because you have not remembered the days of your youth, but have enraged me with all these things; therefore, behold, I will requite your deeds upon your head, says the Lord God.

“Have you not committed lewdness in addition to all your abominations? 44 Behold, every one who uses proverbs will use this proverb about you, ‘Like mother, like daughter.’ 45 You are the daughter of your mother, who loathed her husband and her children; and you are the sister of your sisters, who loathed their husbands and their children. Your mother was a Hittite and your father an Amorite. 46 And your elder sister is Samar′ia, who lived with her daughters to the north of you; and your younger sister, who lived to the south of you, is Sodom with her daughters. 47 Yet you were not content to walk in their ways, or do according to their abominations; within a very little time you were more corrupt than they in all your ways. 48 As I live, says the Lord God, your sister Sodom and her daughters have not done as you and your daughters have done. 49 Behold, this was the guilt of your sister Sodom: she and her daughters had pride, surfeit of food, and prosperous ease, but did not aid the poor and needy. 50 They were haughty, and did abominable things before me; therefore I removed them, when I saw it. 51 Samar′ia has not committed half your sins; you have committed more abominations than they, and have made your sisters appear righteous by all the abominations which you have committed. 52 Bear your disgrace, you also, for you have made judgment favorable to your sisters; because of your sins in which you acted more abominably than they, they are more in the right than you. So be ashamed, you also, and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.

53 “I will restore their fortunes, both the fortunes of Sodom and her daughters, and the fortunes of Samar′ia and her daughters, and I will restore your own fortunes in the midst of them, 54 that you may bear your disgrace and be ashamed of all that you have done, becoming a consolation to them. 55 As for your sisters, Sodom and her daughters shall return to their former estate, and Samar′ia and her daughters shall return to their former estate; and you and your daughters shall return to your former estate. 56 Was not your sister Sodom a byword in your mouth in the day of your pride, 57 before your wickedness was uncovered? Now you have become like her[d] an object of reproach for the daughters of Edom[e] and all her neighbors, and for the daughters of the Philistines, those round about who despise you. 58 You bear the penalty of your lewdness and your abominations, says the Lord.

An Everlasting Covenant

59 “Yea, thus says the Lord God: I will deal with you as you have done, who have despised the oath in breaking the covenant, 60 yet I will remember my covenant with you in the days of your youth, and I will establish with you an everlasting covenant. 61 Then you will remember your ways, and be ashamed when I[f] take your sisters, both your elder and your younger, and give them to you as daughters, but not on account of the covenant with you. 62 I will establish my covenant with you, and you shall know that I am the Lord, 63 that you may remember and be confounded, and never open your mouth again because of your shame, when I forgive you all that you have done, says the Lord God.”

Footnotes

  1. Ezekiel 16:7 Gk Syr: Heb I made you a myriad
  2. Ezekiel 16:7 Cn: Heb ornament of ornaments
  3. Ezekiel 16:19 Syr: Heb and it was, says the Lord God
  4. Ezekiel 16:57 Cn: Heb uncertain
  5. Ezekiel 16:57 Another reading is Aram
  6. Ezekiel 16:61 Syr: Heb you