Add parallel Print Page Options

弃婴的比喻

16 耶和华的话又临到我说: “人子啊!你要使耶路撒冷知道她那些可憎之事; 你要说:‘主耶和华对耶路撒冷这样说:你的根源和出生地是在迦南地;你的父亲是亚摩利人,你的母亲是赫人。 论到你出生的景况:在你生下来的日子,没有人替你断脐带,没有人用水洗你,使你洁净,没有人撒盐在你身上,也没有人用布包裹你。 没有人顾惜可怜你,愿意为你作上述任何一件事;你却被人拋弃在田野,因为你出生的时候,你是被人厌恶的。

主的宠爱

“‘但我从你身旁经过,见你在血中挣扎。那时,你躺在血中,我对你说:要活下去(《马索拉文本》重复一遍“那时,你躺在血中,我对你说:要活下去”,现参照其他抄本和古译本翻译)。 我使你生长起来,像田间的植物。于是你生长起来,渐渐长大,好象最美丽的珠宝,你的两乳长成,头发秀长;但你仍是赤身露体。 我又从你身旁经过,见你已经到了谈情说爱的时候,我就用我的衣襟搭在你身上,遮盖你赤裸的身体;我又向你起誓,与你立约,于是你就属于我了。这是主耶和华的宣告。 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。 10 我使你身穿刺绣的衣裳,脚穿海狗皮鞋;用细麻布给你裹头;又用丝绸给你披在身上。 11 我用珠宝给你打扮,把手环戴在你手上,把项链戴在你颈上, 12 又把鼻环戴在你鼻子上,把耳环戴在你耳朵上,把美丽的冠冕戴在你头上。 13 这样你就有了金银的装饰,你穿的是细麻、丝绸和刺绣的衣服;你吃的是细面、蜂蜜和油;你实在非常美丽,配登王后的位。 14 你的名声因你的美丽传遍列国,你全然美丽,是因为我加在你身上的荣美。这是主耶和华的宣告。

背约纵淫

15 “‘可是你倚仗你的美丽,又凭着你的名声去行淫;你向每一个过路的人纵情淫乱(《马索拉文本》在本节最后有“而那便成了属他的”;现参照《七十士译本》和其他古译本的较短读文翻译)。 16 你拿了你的一些衣服,为自己建造色彩缤纷的邱坛,又在那里行淫。这样的事不应发生,将来也不会再出现。 17 你又拿了我送给你那些美丽的金器银器,为自己铸造男人的像,与那些像行淫。 18 你又拿你的刺绣衣服,盖在它们身上,并且把我的油和香料都摆在它们面前。 19 你把我赐给你的食物,就是我给你吃的细面、油和蜂蜜,都摆在它们面前作馨香的祭物。这是主耶和华的宣告。 20 你更把你的儿女,就是你给我所生的儿女,献给它们作食物;你所行的淫乱还算是小事吗? 21 你竟宰杀了我的儿女,使他们经火,献给它们。 22 你行这一切可憎和淫乱的事,并没有想过你年幼的日子,那时你赤身露体,在血中挣扎。

23 “‘你有祸了,有祸了!这是主耶和华的宣告。你行了这一切恶事以后, 24 你又为自己建造高冈,在各广场上筑起高坛。 25 你在各路口建造高坛,使你的美丽变为可憎的,又向每一个过路的人张开两腿,多行淫乱。 26 你也与放纵情欲的邻居埃及人行淫,多行淫乱,惹我发怒。 27 因此,我伸手攻击你,减少你的粮食(“粮食”或译:“领土”),又把你交给那些恨你的非利士女子,使她们任意待你;她们对你邪荡的行为也感到羞愧。 28 可是,因为你还不满足,又与亚述人行淫;你与他们行淫之后,还是不满足。 29 于是你增多你的淫乱,与贸易之地迦勒底行淫,你还是不满足。

30 “‘你行的这一切事,简直是任性无耻的妓女所为,可见你的意志是多么的薄弱。这是耶和华的宣告。 31 你在各路口建造你的高冈,又在各广场上筑起你的高坛;然而你并不像一个妓女,因为你藐视卖淫所得的赏赐。 32 你这淫乱的妻子啊!你竟接外人而不接自己的丈夫。 33 人都把礼物送给妓女,你却把你的礼物送给你所有的爱人,贿赂他们从四面来与你行淫。 34 你的淫行与别的妇女不同,因为不是人把礼物送给你,要求与你行淫,是你把礼物送给人,所以你是不同的。

严惩耶路撒冷的罪

35 “‘因此,你这妓女啊,要听耶和华的话! 36 主耶和华这样说:因为你的情欲倾注出来,你与你的爱人行淫,露出你的下体,又因为你拜一切可憎的偶像,流儿女的血,把血献给偶像, 37 所以我要把所有与你欢合的爱人,就是所有你所爱的和你所恨的,都聚集起来;我要把他们从四围聚集起来攻击你;我要在他们面前露出你的下体,使他们看见你全身赤裸。 38 我要审判你,像审判行奸淫和流人血的妇人一样;我要因我的烈怒和妒忿,使流人血的罪归在你身上。 39 我要把你交在他们手里,他们要拆毁你的高冈,破坏你的高坛,剥去你的衣服,夺去你美丽的珠宝,只留下你赤露的身躯。 40 他们必带一大群人上来攻击你,用石头打死你,用他们的刀把你砍碎。 41 他们也要用火烧你的房屋,在许多妇人面前向你施行审判。我必止住你的淫行,也必使你不再把诱人行淫的礼物送给人。 42 这样我向你发的烈怒就可以平息,我的妒忿也可以离开你;我可以安静,不再恼怒了。 43 因为你不追念你年幼的日子,反而在这一切事上惹我发怒;看哪!我必照着你所行的报应在你头上,这是主耶和华的宣告。在你一切可憎的事以外,你岂不是还行了这淫乱的丑事吗?

有其母必有其女

44 “‘凡引用俗语的,必用这俗语指着你说:有其母,必有其女。 45 你实在是你母亲的女儿,她厌弃自己的丈夫和儿女;你实在是你姊妹的姊妹,她们厌弃她们的丈夫和儿女;你们的母亲是赫人,你们的父亲是亚摩利人。 46 你的姊姊是撒玛利亚,她和她的女儿们住在你的北面;你的妹妹是所多玛,她和她的女儿们住在你的南面。 47 你不但行她们所行的,作她们所作的可憎之事,而且你还以那些事为小,你一切所行的比她们更坏。 48 我指着我的永生起誓,你的妹妹所多玛和她的女儿们,都没有行过像你和你女儿们所行的事。这是主耶和华的宣告。 49 你妹妹所多玛的罪孽是这样:她和她的女儿们都骄傲自大,粮食丰足,生活安逸,却没有帮助困苦和贫穷的人。 50 她们自高自傲,在我面前行了可憎的事;我看见了,就把她们除掉。 51 撒玛利亚所犯的罪还不及你所犯的一半;你所行的可憎之事比她更多,以致你的姊妹因你所行的一切可憎之事而显为义。 52 你既然使你的姊妹较显为义,你就要承担自己的耻辱;因为你所犯的罪比她们所犯的更可憎,她们比你更显为义。你使你的姊妹较显为义,所以你就要惭愧,承担自己的耻辱了。

应许悔改者必蒙恩与复兴

53 “‘我要使所多玛和她的女儿们,撒玛利亚和她的女儿们从苦境中转回,我也要使你们跟她们一起转回, 54 好使你担当自己的耻辱,并且因你一切所行的使她们得了安慰,你就自觉惭愧。 55 你的妹妹所多玛和她的女儿们必回复原来的状况;撒玛利亚和她的女儿们必回复原来的状况;你和你的女儿们也必回复原来的状况。 56 在你骄傲自大的日子,你妹妹所多玛在你口中不是成了笑柄吗? 57 那时你的恶行还没有显露出来,现在你却成了以东的女儿们和以东四围的众人,以及非利士的女儿们讥笑的对象。你周围的人都轻视你。 58 你要承担你那些淫乱和可憎之事的后果。这是耶和华的宣告。 59 主耶和华这样说:你这藐视誓言、背弃盟约的,我必照着你所行的报应你。

60 “‘但我仍要记念在你年幼的时候与你所立的约,也要与你坚立永远的约。 61 你接纳你姊姊和你妹妹回来的时候,你就会想起你所行的,并要自觉惭愧;我要把她们赐给你作女儿,但这并不是出于我与你所立的约。 62 我要坚立我与你所立的约,你就知道我是耶和华, 63 好使你在我赦免你所行的一切时,就会回想,自觉惭愧,并且因你所受的羞辱不再开口。这是主耶和华的宣告。’”

耶路撒冷的不忠

16 耶和華對我說: 「人子啊,你要使耶路撒冷知道她的可憎行徑。 你要告訴她,主耶和華這樣對她說,『你祖居迦南,生於迦南。你的父親是亞摩利人,母親是赫人。 你出生時沒人剪斷你的臍帶,沒人用水洗你的身體,用鹽擦淨你,用布包裹你。 沒有人可憐你,同情你,為你做以上的事。你生下來便遭人厭惡,被扔在野外。

「『我從你旁邊經過,見你在血泊中掙扎,便對血泊中的你說,活下去! 我使你像田間的植物一樣茁壯生長。你漸漸發育成熟,長得亭亭玉立,雙乳豐滿,秀髮垂肩,但仍然赤身露體。

「『後來我又從你旁邊經過,見你正值少女懷春,我便用衣襟遮蓋你的身體,向你起誓,與你定下婚約,你便屬於我。這是主耶和華說的。 我用水洗淨你身上的血污,給你塗上馨香的油, 10 穿上錦繡的衣裳和海狗皮的鞋,披上細麻衣和絲綢外袍。 11 我用首飾來裝扮你,給你戴上手鐲、項鏈、 12 鼻環、耳環和華冠。 13 這樣,你戴的是金銀首飾,穿的是綾羅綢緞,吃的是細麵粉、蜂蜜和油。你變得美豔絕倫,晉升為王后。 14 你的美貌名揚四方,因為我給你的華貴使你美貌無比。這是主耶和華說的。

15 「『你卻仗著自己的美貌和名聲縱情淫亂,與所有過路的人苟合。 16 你用自己的衣服在拜偶像的地方結彩,在那裡行淫。這樣的事真是空前絕後! 17 你用我給你的金銀首飾為自己製造男人的像,與他們苟合。 18 你給他們穿上錦繡衣服,把我給你的膏油和香料供奉他們。 19 你把我賜你吃的細麵粉、油和蜂蜜作為馨香的供物奉獻在他們面前。這是主耶和華說的。 20 你還把你給我生的兒女燒作燔祭獻給偶像。難道你淫亂還不夠嗎? 21 你竟屠殺我的兒女,把他們焚燒獻給偶像。 22 你做這一切可憎、淫亂的事,忘記了你幼年赤身露體,在血泊中掙扎的日子。

23 「『主耶和華說,你有禍了!你有禍了!你不但做了這些惡事, 24 還為自己築祭壇,在各廣場建高高的神廟。 25 你在街頭巷尾建高高的神廟,糟蹋自己的美貌。你向每一個過路的人投懷送抱,縱情淫亂, 26 甚至與放縱情慾的鄰邦埃及人苟合,激起我的憤怒。 27 看吧,我要伸手攻擊你,削減你的口糧,把你交給憎恨你的非利士人,任他們宰割。他們會為你的淫蕩行為感到羞恥。 28 你慾海難填,又跟亞述人行淫,但仍不滿足, 29 於是又跟那商賈之地的迦勒底人行淫,但仍不滿足。

30 「『主耶和華說,你的心敗壞至極,簡直就像不知羞恥的娼妓, 31 因為你在街頭巷尾築祭壇,在廣場建高高的神廟,甚至不收淫資,實在連妓女都不如。 32 你這蕩婦,寧願跟外人淫亂,也不愛自己的丈夫。 33 妓女接受淫資,你卻送禮物給所有的情人,引誘他們從四方前來跟你淫亂。 34 你賣淫不同於別的妓女,沒有人給你淫資,你倒貼錢給人,你真是與眾不同。

主對耶路撒冷的審判和應許

35 「『你這淫婦,要聽耶和華的話。 36 主耶和華說,你放縱情慾,赤身露體地與眾情人苟合。你祭拜一切可憎的偶像,把自己兒女的血獻給它們。 37 因此,我要把你所愛和所恨的情人都聚集起來,從四方攻擊你,讓你赤裸裸地顯露在他們面前,讓他們看到你赤身露體。 38 我要懲罰你,像懲罰淫亂和殺人的婦女一樣。我要把烈怒和義憤倒在你身上,報應你殺人流血的罪。 39 我要把你交在你的情人手裡。他們必拆毀你的祭壇,夷平你高高的神廟,剝去你的衣裳,奪走你的珠寶,留下你赤身露體。 40 他們要聚眾攻擊你,用石頭打你,用刀劍砍碎你, 41 燒毀你的房屋,在眾婦女面前審判你。我要阻止你的淫亂行為,使你不再倒貼錢給情人。 42 這樣,我的烈怒才會平息,我的義憤才會消除,我才會平靜下來,不再發怒。 43 因為你忘記了幼年的日子,做這些事來惹我發怒,我要照你的所作所為報應你。因為你不僅行一切可憎的事,還放蕩淫亂。這是主耶和華說的。

44 「『好說俗語的人都會譏諷你說,有其母必有其女。 45 你和你母親及姊妹如出一轍,都厭棄自己的丈夫和兒女。你母親是赫人,你父親是亞摩利人。 46 你姐姐是撒瑪利亞,她和她的女兒們住在你的北面。你妹妹是所多瑪,她和她的女兒們住在你的南面。 47 你不僅追隨她們可憎的行徑,還很快超過了她們。 48 我憑我的永恆起誓,與你妹妹所多瑪和她女兒們相比,你和你女兒們的行徑有過之而無不及。這是主耶和華說的。 49 看啊,你妹妹所多瑪和她的女兒們傲慢狂妄,安逸飽足,對窮困的人漠不關心。 50 她們心驕氣傲,在我面前做可憎的事,我看見後便除掉了她們。 51 撒瑪利亞的罪還不及你的一半,你做的事比她們做的更可憎,以致與你相比,你的姊妹倒顯得公義了。 52 既然你幫了你的姊妹,使她們顯得公義,你就蒙受羞辱吧!因為你犯的罪比你姊妹犯的罪更可憎,以致她們顯得比你更公義。因此,你就自取其辱,抱愧蒙羞吧!

53 「『然而,我要使所多瑪、撒瑪利亞及她們的女兒們復興,並使你一同復興, 54 讓你自取其辱,深感羞愧,因為你的一切惡行使她們反得安慰。 55 你姊妹所多瑪、撒瑪利亞和她們的眾女兒,以及你和你的眾女兒必恢復起初的光景。 56-57 在你驕傲的日子,你的惡行還沒有被揭露的時候,你覺得妹妹所多瑪不屑一提。但現在,你卻成為以東的眾女兒和她四鄰非利士的眾女兒的笑柄。你周圍的人都鄙視你。 58 你要承擔淫蕩和可憎行徑帶來的懲罰。這是耶和華說的。

59 「『主耶和華說,你背誓毀約,我必照你的所作所為報應你。 60 然而,我顧念在你幼年時與你所立的約,我要與你立一個永遠的約。 61 你接納你姊妹的時候,會想起自己的所作所為並自覺羞愧。我要將你姊妹賜給你作女兒,我這樣做並不是出於我與你所立的約。 62 我要和你立約,使你知道我是耶和華。 63 我要赦免你所有的罪,那時你想起這事會羞愧難當,不敢再開口。這是主耶和華說的。』」

God’s Faithless Bride

16 The word of the Lord came to me: Mortal, make known to Jerusalem her abominations, and say, Thus says the Lord God to Jerusalem: Your origin and your birth were in the land of the Canaanites; your father was an Amorite, and your mother a Hittite. As for your birth, on the day you were born your navel cord was not cut, nor were you washed with water to cleanse you, nor rubbed with salt, nor wrapped in cloths. No eye pitied you, to do any of these things for you out of compassion for you; but you were thrown out in the open field, for you were abhorred on the day you were born.

I passed by you, and saw you flailing about in your blood. As you lay in your blood, I said to you, ‘Live! and grow up[a] like a plant of the field.’ You grew up and became tall and arrived at full womanhood;[b] your breasts were formed, and your hair had grown; yet you were naked and bare.

I passed by you again and looked on you; you were at the age for love. I spread the edge of my cloak over you, and covered your nakedness: I pledged myself to you and entered into a covenant with you, says the Lord God, and you became mine. Then I bathed you with water and washed off the blood from you, and anointed you with oil. 10 I clothed you with embroidered cloth and with sandals of fine leather; I bound you in fine linen and covered you with rich fabric.[c] 11 I adorned you with ornaments: I put bracelets on your arms, a chain on your neck, 12 a ring on your nose, ear-rings in your ears, and a beautiful crown upon your head. 13 You were adorned with gold and silver, while your clothing was of fine linen, rich fabric,[d] and embroidered cloth. You had choice flour and honey and oil for food. You grew exceedingly beautiful, fit to be a queen. 14 Your fame spread among the nations on account of your beauty, for it was perfect because of my splendour that I had bestowed on you, says the Lord God.

15 But you trusted in your beauty, and played the whore because of your fame, and lavished your whorings on any passer-by.[e] 16 You took some of your garments, and made for yourself colourful shrines, and on them played the whore; nothing like this has ever been or ever shall be.[f] 17 You also took your beautiful jewels of my gold and my silver that I had given you, and made for yourself male images, and with them played the whore; 18 and you took your embroidered garments to cover them, and set my oil and my incense before them. 19 Also my bread that I gave you—I fed you with choice flour and oil and honey—you set it before them as a pleasing odour; and so it was, says the Lord God. 20 You took your sons and your daughters, whom you had borne to me, and these you sacrificed to them to be devoured. As if your whorings were not enough! 21 You slaughtered my children and delivered them up as an offering to them. 22 And in all your abominations and your whorings you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare, flailing about in your blood.

23 After all your wickedness (woe, woe to you! says the Lord God), 24 you built yourself a platform and made yourself a lofty place in every square; 25 at the head of every street you built your lofty place and prostituted your beauty, offering yourself to every passer-by, and multiplying your whoring. 26 You played the whore with the Egyptians, your lustful neighbours, multiplying your whoring, to provoke me to anger. 27 Therefore I stretched out my hand against you, reduced your rations, and gave you up to the will of your enemies, the daughters of the Philistines, who were ashamed of your lewd behaviour. 28 You played the whore with the Assyrians, because you were insatiable; you played the whore with them, and still you were not satisfied. 29 You multiplied your whoring with Chaldea, the land of merchants; and even with this you were not satisfied.

30 How sick is your heart, says the Lord God, that you did all these things, the deeds of a brazen whore; 31 building your platform at the head of every street, and making your lofty place in every square! Yet you were not like a whore, because you scorned payment. 32 Adulterous wife, who receives strangers instead of her husband! 33 Gifts are given to all whores; but you gave your gifts to all your lovers, bribing them to come to you from all around for your whorings. 34 So you were different from other women in your whorings: no one solicited you to play the whore; and you gave payment, while no payment was given to you; you were different.

35 Therefore, O whore, hear the word of the Lord: 36 Thus says the Lord God, Because your lust was poured out and your nakedness uncovered in your whoring with your lovers, and because of all your abominable idols, and because of the blood of your children that you gave to them, 37 therefore, I will gather all your lovers, with whom you took pleasure, all those you loved and all those you hated; I will gather them against you from all around, and will uncover your nakedness to them, so that they may see all your nakedness. 38 I will judge you as women who commit adultery and shed blood are judged, and bring blood upon you in wrath and jealousy. 39 I will deliver you into their hands, and they shall throw down your platform and break down your lofty places; they shall strip you of your clothes and take your beautiful objects and leave you naked and bare. 40 They shall bring up a mob against you, and they shall stone you and cut you to pieces with their swords. 41 They shall burn your houses and execute judgements on you in the sight of many women; I will stop you from playing the whore, and you shall also make no more payments. 42 So I will satisfy my fury on you, and my jealousy shall turn away from you; I will be calm, and will be angry no longer. 43 Because you have not remembered the days of your youth, but have enraged me with all these things; therefore, I have returned your deeds upon your head, says the Lord God.

Have you not committed lewdness beyond all your abominations? 44 See, everyone who uses proverbs will use this proverb about you, ‘Like mother, like daughter.’ 45 You are the daughter of your mother, who loathed her husband and her children; and you are the sister of your sisters, who loathed their husbands and their children. Your mother was a Hittite and your father an Amorite. 46 Your elder sister is Samaria, who lived with her daughters to the north of you; and your younger sister, who lived to the south of you, is Sodom with her daughters. 47 You not only followed their ways, and acted according to their abominations; within a very little time you were more corrupt than they in all your ways. 48 As I live, says the Lord God, your sister Sodom and her daughters have not done as you and your daughters have done. 49 This was the guilt of your sister Sodom: she and her daughters had pride, excess of food, and prosperous ease, but did not aid the poor and needy. 50 They were haughty, and did abominable things before me; therefore I removed them when I saw it. 51 Samaria has not committed half your sins; you have committed more abominations than they, and have made your sisters appear righteous by all the abominations that you have committed. 52 Bear your disgrace, you also, for you have brought about for your sisters a more favourable judgement; because of your sins in which you acted more abominably than they, they are more in the right than you. So be ashamed, you also, and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.

53 I will restore their fortunes, the fortunes of Sodom and her daughters and the fortunes of Samaria and her daughters, and I will restore your own fortunes along with theirs, 54 in order that you may bear your disgrace and be ashamed of all that you have done, becoming a consolation to them. 55 As for your sisters, Sodom and her daughters shall return to their former state, Samaria and her daughters shall return to their former state, and you and your daughters shall return to your former state. 56 Was not your sister Sodom a byword in your mouth in the day of your pride, 57 before your wickedness was uncovered? Now you are a mockery to the daughters of Aram[g] and all her neighbours, and to the daughters of the Philistines, those all around who despise you. 58 You must bear the penalty of your lewdness and your abominations, says the Lord.

An Everlasting Covenant

59 Yes, thus says the Lord God: I will deal with you as you have done, you who have despised the oath, breaking the covenant; 60 yet I will remember my covenant with you in the days of your youth, and I will establish with you an everlasting covenant. 61 Then you will remember your ways, and be ashamed when I[h] take your sisters, both your elder and your younger, and give them to you as daughters, but not on account of my[i] covenant with you. 62 I will establish my covenant with you, and you shall know that I am the Lord, 63 in order that you may remember and be confounded, and never open your mouth again because of your shame, when I forgive you all that you have done, says the Lord God.

Footnotes

  1. Ezekiel 16:7 Gk Syr: Heb Live! I made you a myriad
  2. Ezekiel 16:7 Cn: Heb ornament of ornaments
  3. Ezekiel 16:10 Meaning of Heb uncertain
  4. Ezekiel 16:13 Meaning of Heb uncertain
  5. Ezekiel 16:15 Heb adds let it be his
  6. Ezekiel 16:16 Meaning of Heb uncertain
  7. Ezekiel 16:57 Another reading is Edom
  8. Ezekiel 16:61 Syr: Heb you
  9. Ezekiel 16:61 Heb lacks my

Chapter 16

A Parable of Infidelity. The word of the Lord came to me: Son of man, make known to Jerusalem her abominations.(A) You shall say, Thus says the Lord God to Jerusalem: By origin and birth you belong to the land of the Canaanites; your father was an Amorite, your mother a Hittite.[a](B) [b]As for your birth, on the day you were born your navel cord was not cut; you were not washed with water or anointed; you were not rubbed with salt or wrapped in swaddling clothes.(C) No eye looked on you with pity or compassion to do any of these things for you. Rather, on the day you were born you were left out in the field, rejected.

Then I passed by and saw you struggling in your blood, and I said to you in your blood, “Live!” I helped you grow up like a field plant, so that you grew, maturing into a woman with breasts developed and hair grown; but still you were stark naked. I passed by you again and saw that you were now old enough for love. So I spread the corner of my cloak[c] over you to cover your nakedness; I swore an oath to you and entered into covenant with you—oracle of the Lord God—and you became mine.(D) Then I bathed you with water, washed away your blood, and anointed you with oil.(E) 10 I clothed you with an embroidered gown, put leather sandals on your feet; I gave you a fine linen sash and silk robes to wear.(F) 11 I adorned you with jewelry, putting bracelets on your arms, a necklace about your neck,(G) 12 a ring in your nose, earrings in your ears, and a beautiful crown on your head. 13 Thus you were adorned with gold and silver; your garments made of fine linen, silk, and embroidered cloth. Fine flour, honey, and olive oil were your food. You were very, very beautiful, fit for royalty.(H) 14 You were renowned among the nations for your beauty, perfected by the splendor I showered on you—oracle of the Lord God.

15 But you trusted in your own beauty and used your renown to serve as a prostitute. You poured out your prostitution on every passerby—let it be his.(I) 16 [d]You took some of your garments and made for yourself gaudy high places, where you served as a prostitute. It has never happened before, nor will it happen again!(J) 17 You took the splendid gold and silver ornaments that I had given you and made for yourself male images and served as a prostitute with them. 18 You took your embroidered garments to cover them; my oil and my incense you set before them; 19 the food I had given you, the fine flour, the oil, and the honey with which I fed you, you set before them as a pleasant odor, says the Lord God.(K) 20 [e](L)The sons and daughters you bore for me you took and offered as sacrifices for them to devour! Was it not enough that you had become a prostitute? 21 (M)You slaughtered and immolated my children to them, making them pass through fire. 22 In all your abominations and prostitutions you did not remember the days of your youth when you were stark naked, struggling in your blood.(N)

23 Then after all your evildoing—woe, woe to you! oracle of the Lord God 24 you built yourself a platform and raised up a dais[f] in every public place.(O) 25 (P)At every intersection you built yourself a dais so that you could degrade your beauty by spreading your legs for every passerby, multiplying your prostitutions. 26 You served as a prostitute with the Egyptians, your big-membered neighbors, and multiplied your prostitutions to provoke me. 27 Therefore I stretched out my hand against you and reduced your allotment, and delivered you over to the whim of your enemies, the Philistines,[g] who were revolted by your depraved conduct.(Q) 28 You also served as a prostitute for the Assyrians, because you were not satisfied. Even after serving as a prostitute for them, you were still not satisfied.(R) 29 You increased your prostitutions again, now going to Chaldea, the land of traders; but despite this, you were still not satisfied.(S)

30 How wild your lust!—oracle of the Lord God—that you did all these works of a shameless prostitute, 31 when you built your platform at every intersection and set up your high place in every public square. But unlike a prostitute, you disdained payment. 32 Adulterous wife, taking strangers in place of her husband! 33 Prostitutes usually receive gifts. But you bestowed gifts on all your lovers, bribing them to come to you for prostitution from every side.(T) 34 Thus in your prostitution you were different from any other woman. No one solicited you for prostitution. Instead, you yourself offered payment; what a reversal!

35 Therefore, prostitute, hear the word of the Lord! 36 Thus says the Lord God: Because you poured out your lust and exposed your nakedness in your prostitution with your lovers and your abominable idols, because you gave the life-blood of your children to them, 37 (U)therefore, I will now gather together all your lovers with whom you found pleasure, both those you loved and those you hated; I will gather them against you from all sides and expose you naked for them to see. 38 [h]I will inflict on you the sentence of adultery and murder; I will bring on you bloody wrath and jealous anger.(V) 39 I will hand you over to them to tear down your platform and demolish your high place, to strip you of your garments and take away your splendid ornaments, leaving you stark naked.(W) 40 They shall lead an assembly against you to stone you and hack you to pieces with their swords.(X) 41 (Y)They shall set fire to your homes and inflict punishments on you while many women watch. Thus I will put an end to your prostitution, and you shall never again offer payment. 42 When I have spent my fury upon you I will stop being jealous about you, and calm down, no longer angry. 43 Because you did not remember the days of your youth but enraged me with all these things, see, I am bringing down your ways upon your head—oracle of the Lord God. Have you not added depravity to your other abominations?

44 See, everyone who makes proverbs will make this proverb about you, “Like mother, like daughter.” 45 Yes, you are truly the daughter of your mother[i] who rejected her husband and children: you are truly a sister to your sisters who rejected their husbands and children—your mother was a Hittite and your father an Amorite.(Z) 46 [j]Your elder sister was Samaria with her daughters to the north of you; and your younger sister was Sodom and her daughters, south of you.(AA) 47 Not only did you walk in their ways and act as abominably as they did, but in a very short time you became more corrupt in all your ways than they were.(AB) 48 As I live—oracle of the Lord God—I swear that your sister Sodom with her daughters have not done the things you and your daughters have done!(AC) 49 (AD)Now look at the guilt of your sister Sodom: she and her daughters were proud, sated with food, complacent in prosperity. They did not give any help to the poor and needy. 50 Instead, they became arrogant and committed abominations before me; then, as you have seen, I removed them.(AE) 51 Samaria did not commit half the sins you did. You have done more abominable things than they did. You even made your sisters look righteous, with all the abominations you have done. 52 You, then, must bear your disgrace, for you have made a case for your sisters! Because your sins are more abominable than theirs, they seem righteous compared to you. Blush for shame, and bear the disgrace of having made your sisters appear righteous.

53 I will restore their fortunes, the fortunes of Sodom and her daughters, the fortunes of Samaria and her daughters—and your fortunes along with them. 54 Thus you must bear your disgrace and be ashamed of all you have done to bring them comfort. 55 Yes, your sisters, Sodom and her daughters, Samaria and her daughters, shall return to the way they were,(AF) and you and your daughters shall return to the way you were. 56 Did you not hold your sister Sodom in bad repute while you felt proud of yourself, 57 before your evil was exposed? Now you are like her, reproached by the Arameans and all their neighbors, despised on all sides by the Philistines.(AG) 58 The penalty of your depravity and your abominations—you must bear it all—oracle of the Lord.

59 For thus says the Lord God: I will deal with you for what you did; you despised an oath by breaking a covenant.(AH) 60 But I will remember the covenant I made with you when you were young; I will set up an everlasting covenant[k] with you.(AI) 61 Then you shall remember your ways and be ashamed when you receive your sisters, those older and younger than you; I give them to you as daughters, but not by reason of your covenant. 62 For I will re-establish my covenant with you, that you may know that I am the Lord,(AJ) 63 that you may remember and be ashamed, and never again open your mouth because of your disgrace, when I pardon you for all you have done—oracle of the Lord God.(AK)

Footnotes

  1. 16:3–4 By origin and birth…Hittite: Jerusalem’s pre-Israelite origins are the breeding ground for its inability to respond faithfully to the Lord’s generosity.
  2. 16:4–5 In this chapter, Ezekiel represents Jerusalem and Samaria as unwanted, abandoned sisters whom the Lord rescues and cares for. Here the prophet depicts Jerusalem as a newborn female, abandoned and left to die, an accepted practice in antiquity for females, who were considered financial liabilities by their families. That the infant has no one, not even her mother, to tie off her umbilical cord, wash her clean, and wrap her in swaddling clothes emphasizes Jerusalem’s death-like isolation and accentuates the Lord’s gracious action in her behalf. The practice of rubbing the skin of newborns with salt is an attested Palestinian custom that survived into the twentieth century.
  3. 16:8 I spread the corner of my cloak: one way to acquire a woman for marriage; cf. Ru 3:9. In Dt 23:1 a son’s illicit sexual relations with his father’s wife is described as “uncovering the edge of the father’s garment.”
  4. 16:16 In the allegory of this chapter the viewpoint often shifts from the figure (prostitution) to the reality (idolatry). A symbol of the woman’s depravity supersedes her parents’ cruel abandonment when she was an infant. It overrides the loyalty she owes her covenant partner and the care she owes their children.
  5. 16:20–21 Also a reference to the practice of child sacrifice introduced under Judah’s impious kings; cf. 2 Kgs 16:3; 17:17; Jer 7:31; 19:5; 32:35.
  6. 16:24 A platform…a dais: associated with rituals borrowed from the Canaanites.
  7. 16:27 Philistines: lit., “daughters of the Philistines,” a common expression when referring to the various towns that make up a territory.
  8. 16:38 As a jealous husband, Yhwh severely punishes Jerusalem for her adultery: i.e., her worship of idols. Adultery was considered a capital crime in ancient Israel; cf. Lv 20:10–14; Nm 5:11–28; Dt 22:22.
  9. 16:45 Truly the daughter of your mother: Jerusalem’s depraved behavior follows from the bad behavior of its non-Israelite forebears; cf. v. 3.
  10. 16:46–47 Jerusalem is so much more corrupt than Samaria, the elder sister in size, and the smaller Sodom that both now appear just and righteous. Ezekiel’s reference to Sodom indicates that the city’s identification with wickedness and evil was already an established tradition in fifth century B.C. Judah.
  11. 16:60 Everlasting covenant: Ezekiel foresees God renewing the covenant of Sinai in a new and spirit-empowered way that will not be fatally broken as in the present exile or force God to abandon Israel again; cf. 11:19–21; 36:25–27; 37:26–28.