以西结书 14
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
斥责拜偶像的以色列人
14 那时,几位以色列的长老到我这里来,坐在我面前。 2 耶和华对我说: 3 “人子啊,这些人在心里立起偶像,把导致犯罪的绊脚石放在自己面前,我岂能让他们来求问? 4 你告诉他们,主耶和华这样说,‘任何以色列人若在心里立起偶像,把导致犯罪的绊脚石放在自己面前,又来求问先知,我耶和华必按他心中假神的数目亲自用惩罚回答他, 5 好夺回以色列人的心,他们因为拜偶像而远离我。’
6 “因此,你要告诉以色列人,主耶和华这样说,‘你们要悔改,离弃你们的偶像,离弃那些可憎之事。 7 因为以色列人或是在以色列定居的外族人若背弃我,在心中树立偶像,把导致犯罪的绊脚石放在自己面前,又来向先知求问我的旨意,我耶和华必亲自用惩罚回答他。 8 我必严惩他,使他成为众人的鉴戒和笑柄。我必将他从我的子民中铲除。这样,你们就知道我是耶和华。 9 如果先知受迷惑说预言,那是我耶和华任他胡作非为,我必伸手惩治他,把他从我的以色列百姓中除灭。 10 他们必担当自己的罪过——假先知与求问的人要担当同样的罪过。 11 这样,以色列人便不再偏离我,不再犯罪玷污自己。他们要做我的子民,我要做他们的上帝。这是主耶和华说的。’”
12 耶和华对我说: 13 “人子啊,若有国家犯罪背叛我,我必伸手断绝他们的粮源,使饥荒遍地,毁灭人和牲畜。 14 即使挪亚、但以理和约伯三人在那里,他们也只能因义行而自己得救。这是主耶和华说的。 15 倘若我使猛兽在那里横行、肆虐,以致那里荒凉、人踪绝迹, 16 纵然这三个义人在那里,我凭我的永恒起誓,他们也不能救自己的儿女,只能自己得救,那里却要荒凉。这是主耶和华说的。 17 倘若我使刀剑临到那里,毁灭人和牲畜, 18 纵然这三个义人在那里,我凭我的永恒起誓,他们也不能救自己的儿女,只能自己得救。这是主耶和华说的。 19 倘若我叫瘟疫在那里肆虐,发烈怒毁灭那里的人和牲畜, 20 纵然挪亚、但以理和约伯在那里,我凭我的永恒起誓,他们也不能救自己的儿女,只能因义行而自己得救。这是主耶和华说的。
21 “主耶和华说,‘我要把战祸、饥荒、猛兽和瘟疫这四大刑罚降在耶路撒冷,毁灭人和牲畜。 22 然而,其中仍有幸免的人带着儿女逃出来。他们会逃到你们这里,你们看见他们的所作所为,便会对我在耶路撒冷所降的一切灾难感到欣慰。 23 你们看见他们的所作所为,就知道我不是无缘无故地惩罚耶路撒冷。’这是主耶和华说的。”
Ezekiel 14
Holman Christian Standard Bible
Idolatrous Elders Punished
14 Some of the elders of Israel came(A) to me and sat down in front of me.(B) 2 Then the word of the Lord came to me: 3 “Son of man, these men have set up idols in their hearts and have put sinful stumbling blocks before their faces.(C) Should I be consulted by them at all?(D)
4 “Therefore, speak to them and tell them: This is what the Lord God says: When anyone from the house of Israel sets up idols in his heart, puts a sinful stumbling block before his face, and then comes to the prophet, I, Yahweh, will answer him appropriately.[a] I will answer him according to his many idols, 5 so that I may take hold of the house of Israel by their hearts. They are all estranged from Me because of their idols.
6 “Therefore, say to the house of Israel: This is what the Lord God says: Repent and turn away(E) from your idols; turn your faces away from all your detestable things. 7 For when anyone from the house of Israel or from the foreigners who reside in Israel separates himself from Me, setting up idols in his heart and putting a sinful stumbling block before his face, and then comes to the prophet to inquire of Me,[b] I, Yahweh, will answer him Myself. 8 I will turn against that one and make him a sign and a proverb; I will cut him off from among My people.(F) Then you will know that I am Yahweh.
9 “But if the prophet is deceived and speaks a message, it was I, Yahweh, who deceived that prophet.(G) I will stretch out My hand against him and destroy him from among My people Israel.(H) 10 They will bear their punishment—the punishment of the one who inquires will be the same as that of the prophet— 11 in order that the house of Israel may no longer stray from following Me and no longer defile themselves(I) with all their transgressions. Then they will be My people and I will be their God.”(J) This is the declaration of the Lord God.
Four Devastating Judgments
12 The word of the Lord came to me: 13 “Son of man, if a land sins against Me by acting faithlessly, and I stretch out My hand against it to cut off its supply of bread,(K) to send famine through it, and to wipe out both man and animal from it, 14 even if these three men(L)—Noah,(M) Daniel,(N) and Job(O)—were in it, they would deliver only themselves by their righteousness.” This is the declaration of the Lord God.
15 “If I allow dangerous animals(P) to pass through the land and depopulate it so that it becomes desolate, with no one passing through it for fear of the animals, 16 even if these three men were in it, as I live”—the declaration of the Lord God—“they could not deliver their sons or daughters. They alone would be delivered, but the land would be desolate.(Q)
17 “Or if I bring a sword(R) against that land and say: Let a sword pass through it, so that I wipe out both man and animal from it,(S) 18 even if these three men were in it, as I live”—the declaration of the Lord God—“they could not deliver their sons or daughters, but they alone would be delivered.
19 “Or if I send a plague into that land(T) and pour out My wrath on it with bloodshed to wipe out both man and animal from it, 20 even if Noah, Daniel, and Job were in it, as I live”—the declaration of the Lord God—“they could not deliver their son or daughter. They would deliver only themselves by their righteousness.
21 “For this is what the Lord God says: How much worse will it be when I send My four(U) devastating judgments against Jerusalem—sword, famine, dangerous animals, and plague—in order to wipe out both man and animal from it! 22 Even so, there will be survivors left in it, sons and daughters who will be brought out. Indeed, they will come out to you, and you will observe their conduct and actions.(V) Then you will be consoled about the devastation I have brought on Jerusalem, about all I have brought on it. 23 They will bring you consolation when you see their conduct and actions, and you will know that it was not without cause that I have done what I did to it.”(W) This is the declaration of the Lord God.
Footnotes
- Ezekiel 14:4 Alt Hb tradition reads him who comes
- Ezekiel 14:7 Lit Me for himself
Ezequiel 14
La Biblia de las Américas
Condenación de la idolatría
14 Entonces vinieron a mí algunos de los ancianos de Israel y se sentaron delante de mí(A). 2 Y vino a mí la palabra del Señor, diciendo: 3 Hijo de hombre, estos hombres han erigido sus ídolos en su corazón(B), y han puesto delante de su rostro lo que los hace caer en su iniquidad(C). ¿Me dejaré yo consultar por ellos(D)? 4 Por tanto, háblales y diles: «Así dice el Señor Dios[a]: “Cualquier hombre de la casa de Israel que erija sus ídolos en su corazón, y que ponga delante de su rostro lo que lo hace caer en su iniquidad, y después venga al profeta, yo, el Señor, le responderé(E) entonces[b] de acuerdo con la multitud de sus ídolos, 5 a fin de alcanzar a la casa de Israel en sus corazones(F), que están apartados de mí a causa de todos[c] sus ídolos(G)”».
6 Por tanto, di a la casa de Israel: «Así dice el Señor Dios: “Arrepentíos y apartaos de vuestros ídolos, y de todas vuestras abominaciones(H) apartad vuestros rostros. 7 Porque a cualquiera de la casa de Israel, o de los forasteros que residen en Israel(I), que se aleje de mí y erija sus ídolos en su corazón, que ponga delante de su rostro lo que lo hace caer en su iniquidad, y después venga al profeta para consultarme por medio de él, yo, el Señor, le responderé por mí mismo(J). 8 Y pondré mi rostro contra ese hombre, haré de él señal y proverbio[d], y lo cortaré de en medio de mi pueblo(K); y sabréis que yo soy el Señor(L). 9 Pero si el profeta se deja engañar[e] y dice algo, soy yo, el Señor, el que he engañado[f] a ese profeta, y extenderé mi mano contra él y lo exterminaré(M) de en medio de mi pueblo Israel. 10 Llevarán ambos el castigo de su iniquidad; como la iniquidad del que consulta será la iniquidad del profeta, 11 a fin de que la casa de Israel no se desvíe más de mí ni se contamine más con todas sus transgresiones(N). Y ellos serán mi pueblo y yo seré su Dios(O)”» —declara el Señor Dios(P).
12 Entonces vino a mí la palabra del Señor, diciendo: 13 Hijo de hombre, si un país peca contra mí cometiendo infidelidad(Q), y yo extiendo mi mano contra él, destruyo su provisión[g] de pan y envío hambre contra él(R) y corto de él hombres y animales, 14 y aunque estos tres hombres(S), Noé(T), Daniel(U) y Job, estuvieran en medio de ese país, ellos, por su justicia(V), solo se salvarían a sí mismos(W) —declara el Señor Dios. 15 Si yo hiciera pasar por la tierra fieras y ellas la despoblaran[h], y se volviera desolada sin que nadie pasara por ella a causa de las fieras(X), 16 aunque estos tres hombres estuvieran en medio de ella, vivo yo —declara el Señor Dios—, ni a sus hijos ni a sus hijas podrían salvar; solo ellos se salvarían, pero el país quedaría desolado(Y). 17 O si yo trajera la espada(Z) contra ese país, y dijera: «Pase la espada por el país», y corto de él hombres(AA) y animales, 18 y estos tres hombres estuvieran en medio de él, vivo yo —declara el Señor Dios—, que no podrían salvar ni a sus hijos ni a sus hijas; sino que solo ellos se salvarían. 19 O si yo enviara una plaga contra ese país y derramara mi furor sobre él con sangre, para cortar de él hombres y animales(AB), 20 aunque Noé, Daniel y Job estuvieran en medio de él, vivo yo —declara el Señor Dios—, que ni a su hijo ni a su hija podrían salvar; ellos, por su justicia, solo se salvarían a sí mismos.
21 Porque así dice el Señor Dios: ¡Cuánto más cuando yo envíe mis cuatro terribles[i] juicios contra Jerusalén: espada, hambre, fieras y plaga para cortar de ella hombres y animales(AC)! 22 Sin embargo, he aquí, en ella quedarán sobrevivientes, hijos e hijas que serán sacados. He aquí, saldrán hacia vosotros y veréis su conducta y sus obras; entonces seréis consolados de la calamidad que he traído contra Jerusalén(AD), de todo lo que he traído sobre ella(AE). 23 Y ellos os consolarán cuando veáis sus caminos y sus obras, y sabréis que no he hecho en vano lo que hice en ella —declara el Señor Dios(AF).
Footnotes
- Ezequiel 14:4 Heb., YHWH, generalmente traducido Señor, y así en el resto del cap.
- Ezequiel 14:4 Lit., en ello
- Ezequiel 14:5 O, están todos apartados de mí por
- Ezequiel 14:8 Lit., proverbios
- Ezequiel 14:9 O, seducir
- Ezequiel 14:9 O, seducido
- Ezequiel 14:13 Lit., quebrando el cayado
- Ezequiel 14:15 Lit., privaran de hijos
- Ezequiel 14:21 Lit., malos
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
