以西结书 13
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
斥责假先知
13 耶和华对我说: 2 “人子啊,你要说预言斥责以色列那些说预言的先知,告诉那些私自发预言的人,‘你们要听耶和华的话。 3 主耶和华说,愚顽的先知有祸了!他们没有看到异象,却私自发预言。 4 以色列人啊,你们的先知像废墟中的狐狸, 5 没有上去堵住缺口,也没有重建以色列的围墙,使以色列在耶和华的日子来临时的争战中坚立。 6 他们的异象虚假不实,他们的预言谎话连篇。他们口口声声说是传达耶和华的话,其实耶和华并没有差遣他们。他们竟然指望自己的谎言能够应验。 7 难道你们不是见了虚假的异象,说了虚谎的预言吗?你们说这是耶和华说的,其实我并没有说。’”
8 所以主耶和华说:“因为你们的假异象和谎言,我要攻击你们。这是主耶和华说的。 9 我必动手攻击那些见假异象、说假预言的先知。他们必从我的子民当中被剔除,不被收录在以色列人的名册上,也不能进入以色列的土地。这样,你们就知道我是主耶和华。 10 因为他们欺骗我的子民说,‘平安!’其实并没有平安,就像有人筑了一道薄墙,用白灰加以粉饰。 11 所以,你要警告那些粉刷白灰的人,说,‘墙必倒塌,暴雨要来临,冰雹势必降下,狂风也必大作。’ 12 墙倒塌之后,一定会有人问,‘你们粉饰的白灰在哪里呢?’ 13 主耶和华说,‘我必在烈怒中用狂风暴雨和冰雹来摧毁这墙, 14 我必把你们粉饰的墙夷为平地,使其露出根基。墙倒塌的时候,你们必葬身其中。这样,你们就知道我是耶和华。 15 我要向这墙和粉饰这墙的人发怒,惩罚他们。我告诉你们,这墙完了!粉饰这墙的人也完了!’ 16 他们就是那些向耶路撒冷说假预言,在没有平安的时候宣称看到了平安异象的以色列先知。这是主耶和华说的。”
17 “人子啊,你要说预言斥责你同胞中私自发预言的女子, 18 告诉她们主耶和华这样说,‘你们这些妇女有祸了!你们为了猎取人命,给人缝制戴在手腕上的符咒和各种尺寸的头巾。你们猎取我子民的性命,还想保住自己的性命吗? 19 你们为了几把大麦和几块饼,在我的子民中亵渎我,向那些肯听谎言的说谎,杀死那些不该死的,救活那些不该活的。’
20 “所以主耶和华说,‘你们用符咒猎取人命如同捕鸟,我要除去你们的符咒,从你们手臂上扯掉它们,释放你们所猎取的人。 21 我还要撕去你们的头巾,把我的子民从你们手中拯救出来,使他们不再做你们手中的猎物。这样,你们就知道我是耶和华。 22 我没有使义人忧伤,你们却以谎言叫他们灰心。你们怂恿恶人不要改邪归正,以致他们丧命。 23 因此,你们必不再见假异象,也不再占卜。我必从你们手中拯救我的子民。这样,你们就知道我是耶和华。’”
Ezekiel 13
New King James Version
Woe to Foolish Prophets
13 And the word of the Lord came to me, saying, 2 “Son of man, prophesy (A)against the prophets of Israel who prophesy, and say to (B)those who prophesy out of their own (C)heart,[a] ‘Hear the word of the Lord!’ ”
3 Thus says the Lord God: “Woe to the foolish prophets, who follow their own spirit and have seen [b]nothing! 4 O Israel, your prophets are (D)like foxes in the deserts. 5 You (E)have not gone up into the [c]gaps to build a wall for the house of Israel to stand in battle on the day of the Lord. 6 (F)They have envisioned futility and false divination, saying, ‘Thus says the Lord!’ But the Lord has (G)not sent them; yet they hope that the word may [d]be confirmed. 7 Have you not seen a futile vision, and have you not spoken false divination? You say, ‘The Lord says,’ but I have not spoken.”
8 Therefore thus says the Lord God: “Because you have spoken nonsense and envisioned lies, therefore I am indeed against you,” says the Lord God. 9 “My hand will be (H)against the prophets who envision futility and who (I)divine lies; they shall not be in the assembly of My people, (J)nor be written in the record of the house of Israel, (K)nor shall they enter into the land of Israel. (L)Then you shall know that I am the Lord God.
10 “Because, indeed, because they have seduced My people, saying, (M)‘Peace!’ when there is no peace—and one builds a wall, and they (N)plaster[e] it with untempered mortar— 11 say to those who plaster it with untempered mortar, that it will fall. (O)There will be flooding rain, and you, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall tear it down. 12 Surely, when the wall has fallen, will it not be said to you, ‘Where is the mortar with which you plastered it?’ ”
13 Therefore thus says the Lord God: “I will cause a stormy wind to break forth in My fury; and there shall be a flooding rain in My anger, and great hailstones in fury to consume it. 14 So I will break down the wall you have plastered with untempered mortar, and bring it down to the ground, so that its foundation will be uncovered; it will fall, and you shall be consumed in the midst of it. (P)Then you shall know that I am the Lord.
15 “Thus will I accomplish My wrath on the wall and on those who have plastered it with untempered mortar; and I will say to you, ‘The wall is no more, nor those who plastered it, 16 that is, the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who (Q)see visions of peace for her when there is no peace,’ ” says the Lord God.
17 “Likewise, son of man, (R)set your face against the daughters of your people, (S)who prophesy out of their own [f]heart; prophesy against them, 18 and say, ‘Thus says the Lord God: “Woe to the women who sew magic charms [g]on their sleeves and make veils for the heads of people of every height to hunt souls! Will you (T)hunt the souls of My people, and keep yourselves alive? 19 And will you profane Me among My people (U)for handfuls of barley and for pieces of bread, killing people who should not die, and keeping people alive who should not live, by your lying to My people who listen to lies?”
20 ‘Therefore thus says the Lord God: “Behold, I am against your magic charms by which you hunt souls there like [h]birds. I will tear them from your arms, and let the souls go, the souls you hunt like birds. 21 I will also tear off your veils and deliver My people out of your hand, and they shall no longer be as prey in your hand. (V)Then you shall know that I am the Lord.
22 “Because with (W)lies you have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad; and you have (X)strengthened the hands of the wicked, so that he does not turn from his wicked way to save his life. 23 Therefore (Y)you shall no longer envision futility nor practice divination; for I will deliver My people out of your hand, and you shall know that I am the Lord.” ’ ”
Footnotes
- Ezekiel 13:2 Inspiration
- Ezekiel 13:3 No vision
- Ezekiel 13:5 breaches
- Ezekiel 13:6 Come true
- Ezekiel 13:10 Or whitewash
- Ezekiel 13:17 Inspiration
- Ezekiel 13:18 Lit. over all the joints of My hands; Vg. under every elbow; LXX, Tg. on all elbows of the hands
- Ezekiel 13:20 Lit. flying ones
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.