以西结书 13
Chinese New Version (Traditional)
斥責假先知
13 耶和華的話臨到我說: 2 “人子啊!你要說預言攻擊那些在以色列中說預言的先知,對那些隨著自己心意說預言的人說:‘你們要聽耶和華的話。’” 3 主耶和華這樣說:“愚頑的先知有禍了,他們只是隨從自己的靈說預言,卻沒有看見過甚麼異象。 4 以色列啊!你的先知好像廢墟中的狐狸。 5 他們沒有上去堵塞破口,也沒有為以色列家重修牆垣,使它在耶和華的日子,在戰爭中可以站立得住。 6 他們所見的是虛假的異象,是騙人的占卜;他們說:‘這是耶和華的宣告。’其實耶和華並沒有差遣他們,他們卻希望自己的話能夠應驗。 7 你們不是見了虛假的異象,不是說了騙人的占卜嗎?你們還說:‘這是耶和華的宣告。’其實我並沒有說過。”
8 因此,主耶和華這樣說:“因為你們所說的是虛假,所見的是欺詐,因此我就攻擊你們。這是主耶和華的宣告。 9 我的手必攻擊那些看見虛假異象、以占卜騙人的先知,他們必不得列在我子民的會中,不得被記錄在以色列家的名冊上,也不得進入以色列地;你們就知道我是主耶和華。 10 因為他們迷惑了我的子民,說:‘平安了。’其實沒有平安。有人築起薄牆的時候,他們就用灰泥粉刷那牆。 11 所以你要對那些用灰泥粉刷那牆的人說:‘那牆要倒塌,必有暴雨漫過。大冰雹啊!你們要降下,狂風也必暴颳。’ 12 那牆倒塌以後,人豈不會問你們:‘你們所粉刷的在哪裡呢?’” 13 因此,主耶和華這樣說:“我要在我的烈怒中使狂風暴颳;在我的忿怒中有暴雨漫過;在烈怒中有大冰雹降下毀滅這牆。 14 我要拆毀你們用灰泥粉刷的牆。使它傾倒在地,以致根基露出來;牆必倒塌,你們必在其中滅亡;你們就知道我是耶和華。 15 我必這樣向牆,和向那些用灰泥粉刷這牆的人發盡我的烈怒。我要對他們說:‘牆沒有了!粉刷那牆的人也沒有了!’ 16 粉刷那牆的人,就是以色列的眾先知;他們指著耶路撒冷說預言,在沒有平安的時候,為這城見平安的異象。這是主耶和華的宣告。
斥責假女先知
17 “人子啊!你要面向民中那些隨著自己心意說預言的女子,說預言攻擊她們。你要說: 18 ‘主耶和華這樣說:這些女子有禍了,她們替眾人的手腕縫製符咒的帶子,又替眾人製造不同長度的頭巾,為要獵取人的性命。難道你們獵取我子民的性命,就能保全自己的性命嗎? 19 你們為了幾把大麥,為了幾塊餅,就在我的子民中間褻瀆我;你們向我那些願聽謊言的子民說謊,不該死的人,你們殺死了;不該活的人,你們卻保全他們的性命。
20 “‘因此,主耶和華這樣說:我要與你們符咒的帶子作對。你們用它們來獵取人的性命,好像獵取飛鳥一樣。我必把它們從你們的膀臂上扯下來,釋放那些被你們像飛鳥一樣獵取的性命。 21 我必扯下你們的頭巾,救我的子民脫離你們的手,使他們不再被你們的手獵取;你們就知道我是耶和華。 22 我沒有使義人灰心,你們卻用謊言使他們灰心,又堅固惡人的手,使他們不轉離惡道而得拯救。 23 因此,你們不得再見虛假的異象,也不得再行占卜的事;我要救我的子民脫離你們的手。你們就知道我是耶和華。’”
Ezekiel 13
Holman Christian Standard Bible
Israel’s False Prophets Condemned
13 The word of the Lord came to me: 2 “Son of man, prophesy against the prophets of Israel who(A) are prophesying. Say to those who prophesy out of their own imagination:(B) Hear the word of the Lord! 3 This is what the Lord God says: Woe to the foolish prophets who follow their own spirit and have seen nothing. 4 Your prophets, Israel, are like jackals among ruins. 5 You did not go up to the gaps(C) or restore the wall around the house of Israel so that it might stand in battle on the day of the Lord. 6 They see false visions and speak lying divinations.(D) They claim, ‘This is the Lord’s declaration,’ when the Lord did not send them,(E) yet they wait for the fulfillment of their message. 7 Didn’t you see a false vision and speak a lying divination when you proclaimed, ‘This is the Lord’s declaration,’ even though I had not spoken?
8 “Therefore, this is what the Lord God says: I am against you because you have spoken falsely and had lying visions.” This is the declaration of the Lord God. 9 “My hand will be against the prophets who see false visions and speak lying divinations.(F) They will not be present in the fellowship of My people or be recorded in the register of the house of Israel, and they will not enter the land of Israel. Then you will know that I am the Lord Yahweh.
10 “Since they have led My people astray saying, ‘Peace,’(G) when there is no peace, for when someone builds a wall they plaster it with whitewash,(H) 11 therefore, tell those who plaster it that it will fall. Torrential rain will come,(I) and I will send hailstones plunging[a] down, and a windstorm will be released. 12 Now when the wall has fallen, will you not be asked, ‘Where is the coat of whitewash that you put on it?’
13 “So this is what the Lord God says: I will release a windstorm in My wrath. Torrential rain will come in My anger, and hailstones will fall in destructive fury. 14 I will tear down the wall you plastered with whitewash and knock it to the ground so that its foundation is exposed.(J) The city will fall, and you will be destroyed within it. Then you will know that I am Yahweh. 15 After I exhaust My wrath against the wall and against those who plaster it with whitewash, I will say to you: The wall is no more and neither are those who plastered it— 16 those prophets of Israel who prophesied to Jerusalem and saw a vision of peace for her when there was no peace.”(K) This is the declaration of the Lord God.
17 “Now, son of man, turn[b] toward the women of your people who prophesy(L) out of their own imagination. Prophesy against them(M) 18 and say: This is what the Lord God says: Woe to the women who sew magic bands on the wrist of every hand and who make veils for the heads of people of every height in order to ensnare lives. Will you ensnare the lives of My people but preserve your own?(N) 19 You profane Me in front of My people for handfuls of barley(O) and scraps of bread; you kill those who should not die and spare those who should not live, when you lie to My people, who listen to lies.
20 “Therefore, this is what the Lord God says: I am against your magic bands that you ensnare people with like birds, and I will tear them from your arms. I will free the people you have ensnared like birds. 21 I will also tear off your veils and deliver My people from your hands,(P) so that they will no longer be prey in your hands. Then you will know that I am Yahweh. 22 Because you have disheartened the righteous person with lies, even though I have not caused him grief,(Q) and because you have encouraged the wicked(R) person not to turn from his evil way to save his life, 23 therefore you will no longer see false visions or practice divination.(S) I will deliver My people from your hands. Then you will know that I am Yahweh.”
Footnotes
- Ezekiel 13:11 One Hb ms, LXX, Vg; other Hb mss read and you, hailstones, will plunge
- Ezekiel 13:17 Lit set your face
Ezekiel 13
New International Version
False Prophets Condemned
13 The word of the Lord came to me: 2 “Son of man, prophesy against the prophets(A) of Israel who are now prophesying. Say to those who prophesy out of their own imagination:(B) ‘Hear the word of the Lord!(C) 3 This is what the Sovereign Lord says: Woe to the foolish[a] prophets(D) who follow their own spirit and have seen nothing!(E) 4 Your prophets, Israel, are like jackals among ruins. 5 You have not gone up to the breaches in the wall to repair(F) it for the people of Israel so that it will stand firm in the battle on the day of the Lord.(G) 6 Their visions are false(H) and their divinations a lie. Even though the Lord has not sent(I) them, they say, “The Lord declares,” and expect him to fulfill their words.(J) 7 Have you not seen false visions(K) and uttered lying divinations when you say, “The Lord declares,” though I have not spoken?
8 “‘Therefore this is what the Sovereign Lord says: Because of your false words and lying visions, I am against you,(L) declares the Sovereign Lord. 9 My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying(M) divinations. They will not belong to the council of my people or be listed in the records(N) of Israel, nor will they enter the land of Israel. Then you will know that I am the Sovereign Lord.(O)
10 “‘Because they lead my people astray,(P) saying, “Peace,”(Q) when there is no peace, and because, when a flimsy wall is built, they cover it with whitewash,(R) 11 therefore tell those who cover it with whitewash that it is going to fall. Rain will come in torrents, and I will send hailstones(S) hurtling down,(T) and violent winds will burst forth.(U) 12 When the wall collapses, will people not ask you, “Where is the whitewash you covered it with?”
13 “‘Therefore this is what the Sovereign Lord says: In my wrath I will unleash a violent wind, and in my anger hailstones(V) and torrents of rain(W) will fall with destructive fury.(X) 14 I will tear down the wall(Y) you have covered with whitewash and will level it to the ground so that its foundation(Z) will be laid bare. When it[b] falls,(AA) you will be destroyed in it; and you will know that I am the Lord. 15 So I will pour out my wrath against the wall and against those who covered it with whitewash. I will say to you, “The wall is gone and so are those who whitewashed it, 16 those prophets of Israel who prophesied to Jerusalem and saw visions of peace for her when there was no peace, declares the Sovereign Lord.(AB)”’
17 “Now, son of man, set your face(AC) against the daughters(AD) of your people who prophesy out of their own imagination. Prophesy against them(AE) 18 and say, ‘This is what the Sovereign Lord says: Woe to the women who sew magic charms on all their wrists and make veils of various lengths for their heads in order to ensnare people. Will you ensnare the lives of my people but preserve your own? 19 You have profaned(AF) me among my people for a few handfuls of barley and scraps of bread.(AG) By lying to my people, who listen to lies, you have killed those who should not have died and have spared those who should not live.(AH)
20 “‘Therefore this is what the Sovereign Lord says: I am against your magic charms with which you ensnare people like birds and I will tear them from your arms; I will set free the people that you ensnare like birds.(AI) 21 I will tear off your veils and save my people from your hands, and they will no longer fall prey to your power. Then you will know that I am the Lord.(AJ) 22 Because you disheartened the righteous with your lies,(AK) when I had brought them no grief, and because you encouraged the wicked not to turn from their evil ways and so save their lives,(AL) 23 therefore you will no longer see false visions(AM) or practice divination.(AN) I will save(AO) my people from your hands. And then you will know that I am the Lord.(AP)’”
Footnotes
- Ezekiel 13:3 Or wicked
- Ezekiel 13:14 Or the city
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

