被掳的预兆

12 耶和华对我说: “人子啊,你住在叛逆的人当中。他们有眼睛却视而不见,有耳朵却听而不闻,因为他们是叛逆的人。 所以,人子啊,你要准备流亡的行装,在白天当着他们的面从你住的地方搬到别处。他们虽然叛逆,或许还会明白其中的意思。 你要在白天当着他们的面把预备流亡的行装拿出来,你要在晚上当着他们的面像流亡的人一样出去。 你要当着他们的面在墙上挖一个洞,带着行装钻出去。 你要在天黑时当着他们的面背着行装出发。你要蒙着脸使自己看不见地,因为我要使你成为以色列人被掳的预兆。”

于是,我遵命而行。白天我把预备流亡的行装拿出来,晚上用手挖通了墙,当着他们的面背着行装在夜色中出发。

第二天早晨,耶和华对我说: “人子啊,那些叛逆的以色列人不是问你在做什么吗? 10 你要对他们说,‘主耶和华说,这是关于耶路撒冷的首领和城中以色列人的预兆。’ 11 你要说,‘我就是给你们的预兆,我所做的必发生在你们身上,你们必被掳流亡。’ 12 他们当中的首领必在黑夜背着行装出发,在墙上挖洞钻出去,而且必蒙着脸,看不见地。 13 我必撒开网罗捕捉他,把他带到迦勒底人的巴比伦。他必看不见那地方,却要死在那里。 14 我要把他周围的随从和所有军队驱散到四方,并且拔刀追杀他们。 15 当我把他们驱赶到各国,分散到列邦时,他们就知道我是耶和华。 16 然而,我要使他们当中一些人免遭刀剑、饥荒和瘟疫,使他们可以在各国供述自己一切可憎的事。他们就知道我是耶和华。”

17 耶和华对我说: 18 “人子啊,你要战战兢兢地吃饭,惶惶恐恐地喝水, 19 然后对这地方的人说,‘关于耶路撒冷和以色列的居民,主耶和华这样说,他们必焦虑不安地吃饭,惶恐不已地喝水,他们的土地必因其中居民的暴行而荒无人烟。 20 他们居住的城邑必沦为废墟,土地必一片荒凉,他们就知道我是耶和华。’”

21 耶和华对我说: 22 “人子啊,你们以色列有一句俗语,‘光阴流逝,异象都落空。’ 23 主耶和华这样宣告,我要废掉这句俗语,使它从以色列人的口中消失。你要对他们说,‘日子已近,异象都要应验。’ 24 在以色列人中必不再有虚假的异象和谄媚的预言。 25 我是耶和华,我的话都必实现,决不迟延。你们这叛逆的人啊,我说的话必在你们有生之年应验!”这是主耶和华说的。

26 耶和华对我说: 27 “人子啊,你看,以色列人在说,‘他见的异象是关乎多年后的事,他说的预言是针对遥远的未来。’ 28 因此,你要对他们说,‘主耶和华这样说,我的话必应验,不再迟延。’这是主耶和华说的。”

An Action Prophecy About the Prince’s Exile

12 The word of the Lord came to me.

Son of man, you are living in the middle of a rebellious house. They have eyes to see, but they do not see, and they have ears to hear, but they do not hear, because they are a rebellious house. Therefore, you, son of man, pack your baggage for exile, and depart into exile during the daytime, while they are watching. You are to depart into exile from your place to another place, while they are watching. Perhaps they will see that they are a rebellious house. You are to bring out your baggage, packed for exile, during the daytime, while they are watching. Then in the evening, while they are watching, you are to go out like someone going into exile. While they are watching, dig through the wall, and bring out your baggage through it. While they are watching, lift it up on your shoulder, and carry it out at dusk. Cover your face so that you cannot see the ground, for I have made you a warning sign to the house of Israel.

I did that, exactly as I was commanded. I brought out my baggage, packed for exile, during the daytime, and then in the evening I dug through the wall by hand. When it was getting dark, I brought my baggage out. I carried it on my shoulder while they were watching.

In the morning the word of the Lord came to me. “Son of man, hasn’t the house of Israel, that rebellious house, asked you, ‘What are you doing?’ 10 You are to tell them that this is what the Lord God says.”

This burdensome prophecy is about the burdensome prince in Jerusalem,[a] together with the whole house of Israel who are in its midst.

11 Say to them, “I am a warning sign for you.”

Exactly what I have done will be done to them. Into exile, into captivity, they will go. 12 The prince who is in their midst will carry his baggage on his shoulder at dusk and go out. They will dig through the wall to bring him out through it. He will cover his face, so he will not see the ground with his own eyes. 13 I will spread out my net for him, and he will be caught in my trap. I will bring him to Babylon, to the land of the Chaldeans, but he will not see it, and there he will die. 14 All those who are around him, his aides and all his troops, I will scatter to every wind, and I will unsheathe my sword against them. 15 Then they will know that I am the Lord, when I scatter them among the nations and disperse them across many countries. 16 But from among them I will let a small number survive the sword, famine, and plague, in order that they may tell about all their abominations among the nations where they go. Then they will know that I am the Lord.

17 The word of the Lord came to me.

18 Son of man, you are to eat your food with trembling, and you are to drink your water with shuddering and anxiety. 19 You are to say to the people of the land: This is what the Lord God says about the inhabitants of Jerusalem on the soil of Israel. They will eat their food with anxiety and drink their water with horror, because everything that filled the land will be devastated because of the violence of all its inhabitants. 20 The inhabited cities will be laid waste, and the land will be devastated. Then you will know that I am the Lord.

Two Sayings About Prophecy

21 The word of the Lord came to me.

22 Son of man, what is this saying that you have about the homeland of Israel: “The days keep going by, and every vision fails”?

23 Therefore say this to them. This is what the Lord God says. I will put an end to this saying, and they will no longer use it as a saying in Israel. On the contrary, say to them, “The days are near when every vision will be fulfilled.” 24 For no longer will there be any empty, unreliable visions or slippery, misleading omens within the house of Israel. 25 For I am the Lord. Whatever word I speak will be fulfilled. It will be delayed no longer. For in your own days, you rebellious house, I will speak a word and fulfill it, declares the Lord God.

26 The word of the Lord came to me.

27 Son of man, listen to what the house of Israel is saying: “The vision that he is seeing is for many days in the future, and he is prophesying for distant times.” 28 Therefore, tell the Israelites this is what the Lord God says. None of my words will be delayed any longer, because I will speak a word and it will be fulfilled, declares the Lord God.

Footnotes

  1. Ezekiel 12:10 The Hebrew reads the prince [is] this burden in Jerusalem. The word for burden can sometimes refer to a warning prophecy, so there is a play on words in this prophecy—the prince carries a burden and he is a burden.