以西结书 11
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
耶路撒冷被判罪
11 灵将我举起,带我到耶和华圣殿面向东方的东门。看哪,门口有二十五个人。我见其中有百姓的领袖押朔的儿子雅撒尼亚和比拿雅的儿子毗拉提。 2 耶和华对我说:“人子啊,他们就是图谋罪孽,在这城中设计恶谋的人。 3 他们说:‘盖房屋的时候尚未临近;这城是锅,我们是肉。’ 4 人子啊,因此你当说预言,说预言攻击他们。”
5 耶和华的灵降在我身上,对我说:“你当说,耶和华如此说:以色列家啊,你们所说的,你们心里所想的,我都知道。 6 你们在这城里大行屠杀,被杀的人遍满街道。 7 所以主耶和华如此说:你们在城中杀的人是肉,这城是锅;你们却要从其中被带出去。 8 你们怕刀剑,我却要使刀剑临到你们。这是主耶和华说的。 9 我要把你们从这城中带出去,交在外邦人的手里,且要在你们中间施行审判。 10 你们要仆倒在刀下;我必在以色列的边界审判你们,你们就知道我是耶和华。 11 这城必不作你们的锅,你们也不作锅中的肉。我要在以色列的边界审判你们, 12 你们就知道我是耶和华;因为你们不遵行我的律例,也不顺从我的典章,却随从你们四围列国的规条。”
13 我正说预言的时候,比拿雅的儿子毗拉提死了。于是我脸伏在地,大声呼叫说:“唉!主耶和华啊,你要把以色列剩余的人都灭绝净尽吗?”
神对被掳者的应许
14 耶和华的话临到我,说: 15 “人子啊,耶路撒冷的居民对你的兄弟、你的本家、你的亲属、以色列全家所有的人说:‘你们远离耶和华吧!这地是赐给我们为业的。’ 16 所以你当说:‘主耶和华如此说:我虽将以色列全家远远流放到列国,使他们分散在列邦,我却要在他们所到的列邦,暂时作他们的圣所。’ 17 你当说:‘主耶和华如此说:我必从万民中召集你们,从分散的列邦中聚集你们,又将以色列地赐给你们。’ 18 他们到了那里,必从其中除掉一切可憎之物、可厌的事。 19 我要使他们有合一的心,也要将新灵放在你们[a]里面,又从他们的肉体中除掉石心,赐给他们肉心, 20 使他们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。他们要作我的子民,我要作他们的 神。 21 至于那些心中随从可憎之物、可厌的事的人,我必照他们所做的报应在他们头上。这是主耶和华说的。”
神的荣耀离开耶路撒冷
22 于是,基路伯展开翅膀,轮子都在他们旁边;在他们上面有以色列 神的荣耀。 23 耶和华的荣耀从城中上升,停在城东的那座山上。 24 灵将我举起,在异象中 神的灵将我带回迦勒底地,到被掳的人那里;之后我所见的异象就离我上升去了。 25 我就把耶和华指示我的一切事都说给被掳的人听。
Footnotes
- 11.19 “你们”:有古卷、七十士译本和其他古译本是“他们”。
Ezekiel 11
Common English Bible
11 A wind lifted me up and brought me to the east gate of the Lord’s temple. There at the entrance to the gate were twenty-five men, and I saw that two officials of the people, Jaazaniah, Azzur’s son, and Pelatiah, Benaiah’s son, were with them.
2 He said to me: Human one, these men devise evil plans and give wicked advice in this city. 3 They are the ones who say, “The nearest relatives aren’t building houses.[a] The city is the cooking pot, and we are the meat.” 4 Therefore, prophesy against them, human one, prophesy! 5 The Lord’s spirit took hold of me, and he said to me: Say, This is what the Lord God proclaims: So you have said, house of Israel! But I know what you really mean. 6 You continue to commit murder in this city, and you fill its streets with the slain.
7 Therefore, the Lord God proclaims: The city is the cooking pot, and the ones you have slain in it are the meat. But you will be taken out of it. 8 You fear the sword, so I will bring the sword against you. This is what the Lord God says! 9 I will lead you out of the city, hand you over to foreigners, and execute judgments against you. 10 You will fall by the sword! At Israel’s borders I will judge you, and you will know that I am the Lord. 11 The city won’t be your cooking pot, and you won’t be the meat in it. At Israel’s borders, I will judge you. 12 You will know that I am the Lord, whose regulations you didn’t observe and whose case laws you didn’t follow. Instead, you followed the case laws of the nations around you.
13 While I was prophesying, Benaiah’s son Pelatiah dropped dead. I fell on my face, and I wailed and said, “Oh, Lord God! Are you finishing off even the Israelites who are left?”
14 The Lord’s word came to me: 15 Human one, when the people living in Jerusalem said, “They’ve gone far from the Lord, and we’ve been given the land as an inheritance,” they were talking about your family, your nearest relatives, the whole house of Israel, all of it.
16 Therefore, say, The Lord God proclaims: Even though I made them go far away among the nations and caused them to scatter throughout the earth, I’ve provided some sanctuary for them in the countries to which they’ve gone.
17 Therefore, say, The Lord God proclaims: I will gather you from the nations, assemble you from the countries where you were scattered, and I will give you Israel’s fertile land. 18 They will enter the land, and they will remove from it all its disgusting and detestable things. 19 I will give them a single heart, and I will put a new spirit in them. I will remove the stony hearts from their bodies and give them hearts of flesh 20 so that they may follow my regulations and carefully observe my case laws. They will be my people, and I will be their God. 21 As for those whose hearts continue to go after their disgusting and detestable things, I will hold them accountable for their ways. This is what the Lord God says!
22 Then the winged creatures raised their wings. The wheels were next to them, and the glory of Israel’s God was above them. 23 The Lord’s glory ascended from the middle of the city, and it stopped at the mountain east of the city. 24 And a wind lifted me up and brought me to the exiles in Chaldea, through a vision with a divine wind.[b] When the vision I had seen left me, 25 I spoke to the exiles about everything the Lord had shown to me.
Footnotes
- Ezekiel 11:3 Or it is not time to build houses
- Ezekiel 11:24 Or spirit
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Copyright © 2011 by Common English Bible