Add parallel Print Page Options

见火炭

10 我观看,见基路伯头上的穹苍之中显出蓝宝石的形状,仿佛宝座的形象。 主对那穿细麻衣的人说:“你进去,在旋转的轮内,基路伯以下,从基路伯中间将火炭取满两手,撒在城上。”我就见他进去。 那人进去的时候,基路伯站在殿的右边,云彩充满了内院。 耶和华的荣耀从基路伯那里上升,停在门槛以上。殿内满了云彩,院宇也被耶和华荣耀的光辉充满。 基路伯翅膀的响声听到外院,好像全能神说话的声音。 他吩咐那穿细麻衣的人说:“要从旋转的轮内、基路伯中间取火。”那人就进去站在一个轮子旁边。 有一个基路伯从基路伯中伸手到基路伯中间的火那里,取些放在那穿细麻衣的人两手中,那人就拿出去了。 在基路伯翅膀之下显出有人手的样式。

又见四轮

我又观看,见基路伯旁边有四个轮子。这基路伯旁有一个轮子,那基路伯旁有一个轮子,每基路伯都是如此,轮子的颜色[a]仿佛水苍玉。 10 至于四轮的形状,都是一个样式,仿佛轮中套轮。 11 轮行走的时候,向四方都能直行,并不掉转。头向何方,他们也随向何方,行走的时候并不掉转。 12 他们全身,连背带手和翅膀,并轮周围都满了眼睛,这四个基路伯的轮子都是如此。 13 至于这些轮子,我耳中听见说是旋转的。 14 基路伯各有四脸,第一是基路伯的脸,第二是人的脸,第三是狮子的脸,第四是鹰的脸。

15 基路伯升上去了,这是我在迦巴鲁河边所见的活物。 16 基路伯行走,轮也在旁边行走;基路伯展开翅膀,离地上升,轮也不转离他们旁边。 17 那些站住,这些也站住,那些上升,这些也一同上升,因为活物的灵在轮中。

耶和华之荣耀离殿止于基路伯

18 耶和华的荣耀从殿的门槛那里出去,停在基路伯以上。 19 基路伯出去的时候,就展开翅膀,在我眼前离地上升,轮也在他们的旁边,都停在耶和华殿的东门口。在他们以上有以色列神的荣耀。

20 这是我在迦巴鲁河边所见以色列神荣耀以下的活物,我就知道他们是基路伯。 21 各有四个脸面,四个翅膀,翅膀以下有人手的样式。 22 至于他们脸的模样并身体的形象,是我从前在迦巴鲁河边所看见的。他们俱各直往前行。

Footnotes

  1. 以西结书 10:9 原文作:形状。

耶和华的荣耀离开圣殿

10 我观看,只见基路伯天使头顶上的穹苍之中好像有一个蓝宝石宝座。 耶和华对那穿细麻衣的人说:“你到基路伯天使下边旋转的轮子中间,双手拿满火炭,撒在城上。”我见他进去了。

当他进去的时候,基路伯天使站在殿的南边,内院充满了云彩。 耶和华的荣耀从基路伯天使的上面升起,停在殿的门口,殿里充满了云彩,院子也充满了耶和华荣耀的光辉。 基路伯天使展翅的响声好像全能上帝说话的声音,在外院也可以听见。

祂对那穿细麻衣的人说:“你要从基路伯天使下面旋转的轮子中取火。”那人便进去,站在一个轮子旁边。 有一个基路伯天使伸手到他们中间的火里,取了些火放在那人手里,那人就拿了出去。 基路伯天使的翅膀下仿佛有人的手。

我又看见四个基路伯天使旁各有一个闪耀如绿宝石的轮子。 10 四个轮子结构一样,好像轮套轮。 11 基路伯天使移动时,不必转身就可以向四方移动。前轮朝哪个方向移动,其他的轮子也朝哪个方向移动,不必转向。 12 这四个基路伯天使的全身,包括他们的手、背、翅膀和轮子都布满了眼睛。 13 我听见他们称这些轮子为“旋转轮”。 14 每一个基路伯天使都有四张脸:第一张是基路伯天使的脸,第二张是人的脸,第三张是狮子的脸,第四张是鹰的脸。

15 然后,这些基路伯天使都向上升去,他们就是我在迦巴鲁河边所见的活物。 16 基路伯天使移动,轮子也随之移动;基路伯天使展翅飞离地面,轮子也随之离开地面; 17 基路伯天使停住,轮子也随之停住;基路伯天使上升,轮子也随之上升。因为活物的灵在轮子中。

18 那时,耶和华的荣耀离开了殿的门口,停在基路伯天使上面。 19 我看见基路伯天使展翅飞离地面,轮子也随之飞离。他们停在耶和华殿的东门,以色列上帝的荣耀在他们上面。 20 这些是我在迦巴鲁河边所看见的活物,他们在以色列上帝的下面。我知道他们是基路伯天使。 21 他们各有四张脸,两对翅膀,翅膀下仿佛有人的手, 22 他们的面貌和我在迦巴鲁河边所见的一样,每一个都向前直走。

耶和華的榮耀離開聖殿

10 我觀看,只見基路伯天使頭頂上的穹蒼之中好像有一個藍寶石寶座。 耶和華對那穿細麻衣的人說:「你到基路伯天使下邊旋轉的輪子中間,雙手拿滿火炭,撒在城上。」我見他進去了。

當他進去的時候,基路伯天使站在殿的南邊,內院充滿了雲彩。 耶和華的榮耀從基路伯天使的上面升起,停在殿的門口,殿裡充滿了雲彩,院子也充滿了耶和華榮耀的光輝。 基路伯天使展翅的響聲好像全能上帝說話的聲音,在外院也可以聽見。

祂對那穿細麻衣的人說:「你要從基路伯天使下面旋轉的輪子中取火。」那人便進去,站在一個輪子旁邊。 有一個基路伯天使伸手到他們中間的火裡,取了些火放在那人手裡,那人就拿了出去。 基路伯天使的翅膀下彷彿有人的手。

我又看見四個基路伯天使旁各有一個閃耀如綠寶石的輪子。 10 四個輪子結構一樣,好像輪套輪。 11 基路伯天使移動時,不必轉身就可以向四方移動。前輪朝哪個方向移動,其他的輪子也朝哪個方向移動,不必轉向。 12 這四個基路伯天使的全身,包括他們的手、背、翅膀和輪子都佈滿了眼睛。 13 我聽見他們稱這些輪子為「旋轉輪」。 14 每一個基路伯天使都有四張臉:第一張是基路伯天使的臉,第二張是人的臉,第三張是獅子的臉,第四張是鷹的臉。

15 然後,這些基路伯天使都向上升去,他們就是我在迦巴魯河邊所見的活物。 16 基路伯天使移動,輪子也隨之移動;基路伯天使展翅飛離地面,輪子也隨之離開地面; 17 基路伯天使停住,輪子也隨之停住;基路伯天使上升,輪子也隨之上升。因為活物的靈在輪子中。

18 那時,耶和華的榮耀離開了殿的門口,停在基路伯天使上面。 19 我看見基路伯天使展翅飛離地面,輪子也隨之飛離。他們停在耶和華殿的東門,以色列上帝的榮耀在他們上面。 20 這些是我在迦巴魯河邊所看見的活物,他們在以色列上帝的下面。我知道他們是基路伯天使。 21 他們各有四張臉,兩對翅膀,翅膀下彷彿有人的手, 22 他們的面貌和我在迦巴魯河邊所見的一樣,每一個都向前直走。

God’s Glory Departs From the Temple

10 I looked, and I saw the likeness of a throne(A) of lapis lazuli(B) above the vault(C) that was over the heads of the cherubim.(D) The Lord said to the man clothed in linen,(E) “Go in among the wheels(F) beneath the cherubim. Fill(G) your hands with burning coals(H) from among the cherubim and scatter them over the city.” And as I watched, he went in.

Now the cherubim were standing on the south side of the temple when the man went in, and a cloud filled the inner court. Then the glory of the Lord(I) rose from above the cherubim and moved to the threshold of the temple. The cloud filled the temple, and the court was full of the radiance of the glory of the Lord. The sound of the wings of the cherubim could be heard as far away as the outer court, like the voice(J) of God Almighty[a] when he speaks.(K)

When the Lord commanded the man in linen, “Take fire from among the wheels,(L) from among the cherubim,” the man went in and stood beside a wheel. Then one of the cherubim reached out his hand to the fire(M) that was among them. He took up some of it and put it into the hands of the man in linen, who took it and went out. (Under the wings of the cherubim could be seen what looked like human hands.)(N)

I looked, and I saw beside the cherubim four wheels, one beside each of the cherubim; the wheels sparkled like topaz.(O) 10 As for their appearance, the four of them looked alike; each was like a wheel intersecting a wheel. 11 As they moved, they would go in any one of the four directions the cherubim faced; the wheels did not turn about[b] as the cherubim went. The cherubim went in whatever direction the head faced, without turning as they went. 12 Their entire bodies, including their backs, their hands and their wings, were completely full of eyes,(P) as were their four wheels.(Q) 13 I heard the wheels being called “the whirling wheels.” 14 Each of the cherubim(R) had four faces:(S) One face was that of a cherub, the second the face of a human being, the third the face of a lion,(T) and the fourth the face of an eagle.(U)

15 Then the cherubim rose upward. These were the living creatures(V) I had seen by the Kebar River.(W) 16 When the cherubim moved, the wheels beside them moved; and when the cherubim spread their wings to rise from the ground, the wheels did not leave their side. 17 When the cherubim stood still, they also stood still; and when the cherubim rose, they rose with them, because the spirit of the living creatures was in them.(X)

18 Then the glory(Y) of the Lord departed from over the threshold of the temple and stopped above the cherubim.(Z) 19 While I watched, the cherubim spread their wings and rose from the ground, and as they went, the wheels went with them.(AA) They stopped at the entrance of the east gate of the Lord’s house, and the glory(AB) of the God of Israel was above them.

20 These were the living creatures I had seen beneath the God of Israel by the Kebar River,(AC) and I realized that they were cherubim. 21 Each had four faces(AD) and four wings,(AE) and under their wings was what looked like human hands. 22 Their faces had the same appearance as those I had seen by the Kebar River.(AF) Each one went straight ahead.

Footnotes

  1. Ezekiel 10:5 Hebrew El-Shaddai
  2. Ezekiel 10:11 Or aside