以西结书 10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶和华的荣耀离开圣殿
10 我观看,只见基路伯天使头顶上的穹苍之中好像有一个蓝宝石宝座。 2 耶和华对那穿细麻衣的人说:“你到基路伯天使下边旋转的轮子中间,双手拿满火炭,撒在城上。”我见他进去了。
3 当他进去的时候,基路伯天使站在殿的南边,内院充满了云彩。 4 耶和华的荣耀从基路伯天使的上面升起,停在殿的门口,殿里充满了云彩,院子也充满了耶和华荣耀的光辉。 5 基路伯天使展翅的响声好像全能上帝说话的声音,在外院也可以听见。
6 祂对那穿细麻衣的人说:“你要从基路伯天使下面旋转的轮子中取火。”那人便进去,站在一个轮子旁边。 7 有一个基路伯天使伸手到他们中间的火里,取了些火放在那人手里,那人就拿了出去。 8 基路伯天使的翅膀下仿佛有人的手。
9 我又看见四个基路伯天使旁各有一个闪耀如绿宝石的轮子。 10 四个轮子结构一样,好像轮套轮。 11 基路伯天使移动时,不必转身就可以向四方移动。前轮朝哪个方向移动,其他的轮子也朝哪个方向移动,不必转向。 12 这四个基路伯天使的全身,包括他们的手、背、翅膀和轮子都布满了眼睛。 13 我听见他们称这些轮子为“旋转轮”。 14 每一个基路伯天使都有四张脸:第一张是基路伯天使的脸,第二张是人的脸,第三张是狮子的脸,第四张是鹰的脸。
15 然后,这些基路伯天使都向上升去,他们就是我在迦巴鲁河边所见的活物。 16 基路伯天使移动,轮子也随之移动;基路伯天使展翅飞离地面,轮子也随之离开地面; 17 基路伯天使停住,轮子也随之停住;基路伯天使上升,轮子也随之上升。因为活物的灵在轮子中。
18 那时,耶和华的荣耀离开了殿的门口,停在基路伯天使上面。 19 我看见基路伯天使展翅飞离地面,轮子也随之飞离。他们停在耶和华殿的东门,以色列上帝的荣耀在他们上面。 20 这些是我在迦巴鲁河边所看见的活物,他们在以色列上帝的下面。我知道他们是基路伯天使。 21 他们各有四张脸,两对翅膀,翅膀下仿佛有人的手, 22 他们的面貌和我在迦巴鲁河边所见的一样,每一个都向前直走。
以西結書 10
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
耶和華的榮耀離開聖殿
10 我觀看,只見基路伯天使頭頂上的穹蒼之中好像有一個藍寶石寶座。 2 耶和華對那穿細麻衣的人說:「你到基路伯天使下邊旋轉的輪子中間,雙手拿滿火炭,撒在城上。」我見他進去了。
3 當他進去的時候,基路伯天使站在殿的南邊,內院充滿了雲彩。 4 耶和華的榮耀從基路伯天使的上面升起,停在殿的門口,殿裡充滿了雲彩,院子也充滿了耶和華榮耀的光輝。 5 基路伯天使展翅的響聲好像全能上帝說話的聲音,在外院也可以聽見。
6 祂對那穿細麻衣的人說:「你要從基路伯天使下面旋轉的輪子中取火。」那人便進去,站在一個輪子旁邊。 7 有一個基路伯天使伸手到他們中間的火裡,取了些火放在那人手裡,那人就拿了出去。 8 基路伯天使的翅膀下彷彿有人的手。
9 我又看見四個基路伯天使旁各有一個閃耀如綠寶石的輪子。 10 四個輪子結構一樣,好像輪套輪。 11 基路伯天使移動時,不必轉身就可以向四方移動。前輪朝哪個方向移動,其他的輪子也朝哪個方向移動,不必轉向。 12 這四個基路伯天使的全身,包括他們的手、背、翅膀和輪子都佈滿了眼睛。 13 我聽見他們稱這些輪子為「旋轉輪」。 14 每一個基路伯天使都有四張臉:第一張是基路伯天使的臉,第二張是人的臉,第三張是獅子的臉,第四張是鷹的臉。
15 然後,這些基路伯天使都向上升去,他們就是我在迦巴魯河邊所見的活物。 16 基路伯天使移動,輪子也隨之移動;基路伯天使展翅飛離地面,輪子也隨之離開地面; 17 基路伯天使停住,輪子也隨之停住;基路伯天使上升,輪子也隨之上升。因為活物的靈在輪子中。
18 那時,耶和華的榮耀離開了殿的門口,停在基路伯天使上面。 19 我看見基路伯天使展翅飛離地面,輪子也隨之飛離。他們停在耶和華殿的東門,以色列上帝的榮耀在他們上面。 20 這些是我在迦巴魯河邊所看見的活物,他們在以色列上帝的下面。我知道他們是基路伯天使。 21 他們各有四張臉,兩對翅膀,翅膀下彷彿有人的手, 22 他們的面貌和我在迦巴魯河邊所見的一樣,每一個都向前直走。
Ezekiel 10
King James Version
10 Then I looked, and, behold, in the firmament that was above the head of the cherubims there appeared over them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne.
2 And he spake unto the man clothed with linen, and said, Go in between the wheels, even under the cherub, and fill thine hand with coals of fire from between the cherubims, and scatter them over the city. And he went in in my sight.
3 Now the cherubims stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
4 Then the glory of the Lord went up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the Lord's glory.
5 And the sound of the cherubims' wings was heard even to the outer court, as the voice of the Almighty God when he speaketh.
6 And it came to pass, that when he had commanded the man clothed with linen, saying, Take fire from between the wheels, from between the cherubims; then he went in, and stood beside the wheels.
7 And one cherub stretched forth his hand from between the cherubims unto the fire that was between the cherubims, and took thereof, and put it into the hands of him that was clothed with linen: who took it, and went out.
8 And there appeared in the cherubims the form of a man's hand under their wings.
9 And when I looked, behold the four wheels by the cherubims, one wheel by one cherub, and another wheel by another cherub: and the appearance of the wheels was as the colour of a beryl stone.
10 And as for their appearances, they four had one likeness, as if a wheel had been in the midst of a wheel.
11 When they went, they went upon their four sides; they turned not as they went, but to the place whither the head looked they followed it; they turned not as they went.
12 And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that they four had.
13 As for the wheels, it was cried unto them in my hearing, O wheel.
14 And every one had four faces: the first face was the face of a cherub, and the second face was the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
15 And the cherubims were lifted up. This is the living creature that I saw by the river of Chebar.
16 And when the cherubims went, the wheels went by them: and when the cherubims lifted up their wings to mount up from the earth, the same wheels also turned not from beside them.
17 When they stood, these stood; and when they were lifted up, these lifted up themselves also: for the spirit of the living creature was in them.
18 Then the glory of the Lord departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubims.
19 And the cherubims lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight: when they went out, the wheels also were beside them, and every one stood at the door of the east gate of the Lord's house; and the glory of the God of Israel was over them above.
20 This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubims.
21 Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
22 And the likeness of their faces was the same faces which I saw by the river of Chebar, their appearances and themselves: they went every one straight forward.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.