以西结书 1
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
以西结的异象
1 第三十年四月五日,我正在迦巴鲁河畔被掳的人当中,忽然天开了,我看见了上帝的异象。 2 那是约雅斤王被掳第五年的四月五日, 3 就在迦勒底人境内的迦巴鲁河畔,耶和华的话特别传给了布西的儿子以西结祭司,耶和华的能力[a]降在他身上。
4 在异象中,我看见一阵狂风从北方刮来,随后有一大朵云闪耀着火光,四周环绕着灿烂的光芒,火的中心像发光的金属。 5 火中有四个像人形的活物, 6 每个活物有四张不同的面孔和四个翅膀。 7 他们的腿是直的,脚如同牛犊的蹄,都亮如磨光的铜。 8 四面的翅膀下都有人的手,四个活物都有脸和翅膀, 9 翅膀彼此相连。他们移动时不必转身,各朝前面移动。 10 四个活物的面孔是这样的:正面是人的脸,右面是狮子的脸,左面是牛的脸,后面是鹰的脸。 11 他们的翅膀向上展开,每个活物的一对翅膀与其他活物的翅膀相连,另外一对翅膀遮蔽身体。 12 耶和华的灵往哪里去,他们也往哪里去,移动时不用转身。 13 四个活物的形象如燃烧的火炭,又像火把。活物之间有火上下移动,发出耀眼的闪电。 14 这些活物像闪电一样往来飞驰。
15 当我观看这些活物的时候,发现每个活物旁边的地上都有一个轮子。 16 四个轮子的形状和结构都一样,好像轮套轮,如同闪耀的绿宝石。 17 他们可以向四面移动,移动时轮子不必转向。 18 轮圈高而可畏,周围布满了眼睛。 19 活物行走,轮子也在旁边行走;活物上升,轮子也上升。 20 灵往哪里去,活物也往哪里去,轮子也跟着往哪里去,因为活物的灵在轮子里。 21 活物行走,轮子也行走;活物站立不动,轮子也站立不动;活物上升,轮子也跟着上升,因为活物的灵在轮子里。
22 活物的头上好像铺展着茫茫的穹苍,如同顶着耀眼的水晶。 23 穹苍下四个活物伸展翅膀,彼此相对,各用两个翅膀遮蔽身体。 24 他们移动时,翅膀发出的响声如洪涛之声,既像全能者的声音,又像军队的呐喊。活物站住的时候,便将翅膀垂下。 25 他们站立垂下翅膀时,有声音从他们头顶的穹苍之上传来。
26 在他们头顶的穹苍之上仿佛有蓝宝石的宝座,有一位形状像人的高高坐在宝座上。 27 我看到祂的腰部以上好像烧红发亮的金属,好像有火四面环绕。腰部以下如同火焰。祂周围有耀眼的光辉, 28 仿佛雨天云中的彩虹。
这是耶和华荣耀的形象。我一看见,便俯伏在地,随后听见有说话的声音。
Footnotes
- 1:3 “能力”希伯来文是“手”。
Ezekiel 1
Expanded Bible
Ezekiel’s Vision of Living Creatures
1 It was the thirtieth year, on the fifth day of the fourth month [C of Ezekiel’s life, or of Nabopolassar’s reign, or since King Josiah’s reforms]. I was by the Kebar ·River [Canal; C a branch of the Euphrates River south of Babylon] among the ·people who had been carried away as captives [exiles]. The ·sky [heavens] opened, and I saw visions of God.
2 It was the fifth day of the month of the fifth year that King Jehoiachin had been ·a prisoner [in exile/captivity; C 593 bc; 2 Kin. 24:12, 15]. 3 The ·Lord spoke his word [L word of the Lord came] to Ezekiel son of Buzi in the land of the Babylonians by the Kebar ·River [Canal; 1:1]. There ·he felt the power of the Lord [L the hand of the Lord was on him].
4 When I looked, I saw a ·stormy wind [windstorm] coming from the north [C storms often represent the presence of God; Jer. 23:19]. There was a great cloud with ·a bright light [or lightning flashing] around it and ·fire flashing out of [or brightness all around] it. Something that looked like glowing ·metal [or amber] was in the center of the fire. 5 Inside ·the cloud [or the fire; L its midst] was what looked like four living creatures [Rev. 4:6–8], who ·were shaped like [had the appearance of] humans, 6 but each of them had four faces and four wings. 7 Their legs were straight. Their feet were like a calf’s hoofs and ·sparkled [gleamed] like ·polished [burnished] bronze [Rev. 1:15]. 8 The living creatures had human hands under their wings on their four sides. All four of them had faces and wings, 9 and their wings touched each other. The living creatures did not turn when they moved, but each went straight ahead.
10 Their faces looked like this: Each living creature had ·a human face [or the face of a man] and the face of a lion on the right side and the face of an ox on the left side. And each one also had the face of an eagle. 11 That was what their faces looked like. Their wings were spread out above. Each had two wings that touched one of the other living creatures and two wings that covered its body. 12 Each went straight ahead. Wherever the ·spirit [or wind] would go, the living creatures would also go, without turning. 13 The living creatures looked like burning coals of fire or like torches. Fire went back and forth among the living creatures. It was ·bright [radiant], and lightning flashed from it. 14 The living creatures ·ran [darted] back and forth like ·bolts [flashes] of lightning.
15 Now as I looked at the living creatures, I saw a wheel on the ground by each of the living creatures with its four faces. 16 The wheels and ·the way they were made [their construction/structure] ·were like this [had this appearance]: They looked like sparkling ·chrysolite [or topaz; or beryl]. All four of them looked the same, like one wheel ·crossways inside [L in the middle of] another wheel. 17 When they moved, they went in any one of the four directions, without turning as they went. 18 The rims of the wheels were high and ·frightening [or awesome] and were full of eyes all around.
19 When the living creatures moved, the wheels moved beside them. When the living creatures ·were lifted up [rose] from the ground, the wheels also ·were lifted up [rose]. 20 Wherever the ·spirit [or wind] would go, the living creatures would go. And the wheels ·were lifted up [rose] beside them, because the spirit of the living creatures was in the wheels. 21 When the living creatures moved, the wheels moved. When the living creatures stopped, the wheels stopped. And when the living creatures ·were lifted [rose] from the ground, the wheels ·were lifted [rose] beside them, because the spirit of the living creatures was in the wheels.
22 Now, ·over [stretched over] the heads of the living creatures was something like a ·dome [vault; expanse; or platform; Gen. 1:2] that sparkled like ·ice [crystal] and was ·frightening [or awesome]. 23 And under the ·dome [vault; expanse; or platform] the wings of the living creatures were stretched out straight toward one another. Each living creature also had two wings covering its body. 24 I heard the sound of their wings, like the ·roaring sound of the sea [L sound of many waters], as they moved. It was like the voice of ·God Almighty [L the Almighty], a ·roaring sound [tumult] like a noisy army. When the living creatures stopped, they lowered their wings.
25 A voice came from above the ·dome [vault; expanse; or platform] over the heads of the living creatures. When the living creatures stopped, they lowered their wings. 26 Now above the ·dome [vault; expanse; or platform] there was something that looked like a throne. It looked like ·a sapphire gem [or lapis lazuli]. And on the throne high above was a ·shape [form; figure] like a ·human [man]. 27 Then I noticed that from the waist up the shape looked like glowing ·metal [or amber] with fire inside. From the waist down it looked like fire, and a bright light was all around. 28 The surrounding ·glow [radiance; brightness] looked like the rainbow in the clouds on a rainy day. ·It seemed to look like [L This was the appearance of the likeness of] the glory of the Lord [C his manifest presence]. So when I saw it, I ·bowed [fell] facedown on the ground and heard a voice speaking.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.