Add parallel Print Page Options

以西结见异象

当三十年四月初五日,以西结[a]迦巴鲁河边被掳的人中,天就开了,得见神的异象。 正是约雅斤王被掳去第五年四月初五日, 迦勒底人之地迦巴鲁河边,耶和华的话特特临到布西的儿子祭司以西结,耶和华的灵[b]降在他身上。

见四活物

我观看,见狂风从北方刮来,随着有一朵包括闪烁火的大云,周围有光辉,从其中的火内发出好像光耀的精金。 又从其中显出四个活物的形象来,他们的形状是这样:有人的形象, 各有四个脸面、四个翅膀。 他们的腿是直的,脚掌好像牛犊之蹄,都灿烂如光明的铜。 在四面的翅膀以下有人的手。这四个活物的脸和翅膀乃是这样: 翅膀彼此相接,行走并不转身,俱各直往前行。 10 至于脸的形象,前面各有人的脸,右面各有狮子的脸,左面各有牛的脸,后面各有鹰的脸。 11 各展开上边的两个翅膀相接,各以下边的两个翅膀遮体。 12 他们俱各直往前行,灵往哪里去,他们就往哪里去,行走并不转身。 13 至于四活物的形象,就如烧着火炭的形状,又如火把的形状。火在四活物中间上去下来,这火有光辉,从火中发出闪电。 14 这活物往来奔走,好像电光一闪。

见四轮

15 我正观看活物的时候,见活物的脸旁各有一轮在地上。 16 轮的形状和颜色[c]好像水苍玉。四轮都是一个样式,形状和做法好像轮中套轮。 17 轮行走的时候,向四方都能直行,并不掉转。 18 至于轮辋,高而可畏,四个轮辋周围满有眼睛。 19 活物行走,轮也在旁边行走;活物从地上升,轮也都上升。 20 灵往哪里去,活物就往哪里去;活物上升,轮也在活物旁边上升,因为活物的灵在轮中。 21 那些行走,这些也行走;那些站住,这些也站住;那些从地上升,轮也在旁边上升,因为活物的灵在轮中。

22 活物的头以上有穹苍的形象,看着像可畏的水晶,铺张在活物的头以上。 23 穹苍以下,活物的翅膀直张,彼此相对,每活物有两个翅膀遮体。 24 活物行走的时候,我听见翅膀的响声,像大水的声音,像全能者的声音,也像军队哄嚷的声音。活物站住的时候,便将翅膀垂下。 25 在他们头以上的穹苍之上有声音;他们站住的时候,便将翅膀垂下。

见神荣光

26 在他们头以上的穹苍之上有宝座的形象,仿佛蓝宝石,在宝座形象以上有仿佛人的形状。 27 我见从他腰以上有仿佛光耀的精金,周围都有火的形状,又见从他腰以下有仿佛火的形状,周围也有光辉。 28 下雨的日子云中虹的形状怎样,周围光辉的形状也是怎样。这就是耶和华荣耀的形象。我一看见就俯伏在地,又听见一位说话的声音。

Footnotes

  1. 以西结书 1:1 原文作:我。
  2. 以西结书 1:3 原文作:手。
  3. 以西结书 1:16 原文作:作法。

에스겔의 첫번째 환상

[a]내가 서른 살 되던 해 4월 5일에 바빌로니아의 그발 강가에서 포로들과 함께 있 을 때 갑자기 하늘이 열려 나는 하나님이 보여 주시는 환상을 보게 되었다.

이것은 여호야긴왕이 포로로 잡혀간 지 5년째가 되던 해였다.

그 곳 그발 강가에서 부시의 아들인 제사장 나 에스겔에게 여호와께서 특별히 말씀을 주셨는데 그때 [b]나는 여호와의 손길이 내 위에 있는 것을 느꼈다.

나는 환상 중에 북쪽에서 폭풍을 몰고 오는 큰 구름을 보았다. 그 속에서 불이 번쩍번쩍하고 주위에는 찬란한 빛이 비치고 있었으며 그 불 가운데는 벌겋게 달아오른 쇠 같은 것이 보였다.

그리고 그 속에 네 생물 같은 형체가 나타나 있었다. 그 모양은 사람 같으면서도

각각 네 얼굴과 네 날개를 갖고 있었고

다리는 곧고 발은 송아지 발처럼 굽이 갈라졌으며 다리 전체가 반질반질 잘 닦은 구리처럼 빛나고 있었다.

또 그 생물들은 각각 네 개의 얼굴과 네 개의 날개 외에도 네 개의 손을 가지고 있었는데 그 손은 사면의 날개 아래에 하나씩 달려 있었다.

그리고 그들의 네 날개는 다 하나로 연결되어 있었으며 그들이 움직일 때는 돌지 않고 곧장 앞으로 나아갔다.

10 각 생물들은 모양이 다른 네 개의 얼굴을 가지고 있었으며 모두 앞은 사람의 얼굴이었고 우측은 사자의 얼굴, 좌측은 소의 얼굴, 뒤는 독수리의 얼굴이었다.

11 그리고 그 생물의 두 날개는 위로 펴져서 그 끝이 서로 연결되어 있었고 나머지 두 날개는 몸을 가리고 있었다.

12 각 생물들은 [c]사방으로 향하고 있어서 전체가 움직일 때는 돌지 않고 가고 싶은 대로 곧장 갔다.

13 그리고 그 생물들 사이에는 타오르는 숯불 같기도 하고 횃불 같기도 한 것이 이리저리 계속 움직이고 있었는데 그 불은 아주 밝고 그 속에서는 번개가 치며

14 그 생물들은 번개처럼 이리저리 빠르게 움직이고 있었다.

15 내가 그 생물들을 보니 생물들 곁에 네 개의 바퀴가 지면에 닿아 있었는데 그것은 각 생물 곁에 하나씩 있었다.

16 그 바퀴들은 보석처럼 빛나고 있었고 그 모양과 구조는 다 똑같았으며 바퀴 안에 바퀴가 들어 있는 것 같았다.

17 그것이 움직일 때에는 아무 방향이라도 원하는 대로 돌지 않고 곧장 갔으며

18 바퀴 둘레는 높고 무섭게 생겼고 돌아가면서 눈이 가득하였다.

19 그 생물들이 움직일 때 곁에 있는 바퀴도 움직이고 그 생물들이 땅에서 들릴 때 바퀴도 따라서 들렸다.

20 그 생물들은 어디든지 자기들이 원하는 곳으로 갔으며 그 생물들이 움직일 때에는 바퀴도 따라서 들렸다. [d]이것은 생물들이 그 바퀴를 조종하기 때문이었다.

21 그래서 그 생물들이 움직이거나 멈추거나 들릴 때마다 바퀴도 꼭 그대로 되었다.

22 그 생물들의 머리 위에는 수정처럼 반짝거리는 둥근 반구 같은 것이 펼쳐져 있었으며 그것은 아주 무섭게 보였다.

23 그 반구 아래에는 생물들이 두 날개를 서로를 향해 펴고 다른 두 날개로 그들의 몸을 가리고 있었다.

24 그 생물들이 움직일 때 내가 날개에서 나는 소리를 들으니 [e]폭포 소리와도 같고 전능하신 분의 음성과도 같으며 큰 군대의 함성과도 같았다. 그 생물들이 설 때에는 날개를 아래로 내렸다.

25 그러나 생물들이 멈출 때마다 그 생물들의 머리 위에 있는 반구 모양의 형체 위에서 계속 소리가 났다.

26 그 반구 위에는 청옥으로 만든 보좌 같은 것이 있고 보좌 위에는 사람 같은 형체가 있었으며

27 허리 상반신은 벌겋게 달아오른 쇠 같아서 전체가 불덩어리처럼 보였고 허리 하반신도 불 같아서 사방으로 찬란한 광채가 나고 있었다.

28 그리고 그 주위에는 비 오는 날 구름 속의 무지개처럼 빛나는 광채가 있었는데 이것은 여호와께서 나타나신 것을 보여 주는 영광의 광채였다. 나는 그것을 보고 엎드려 나에게 말씀하시는 분의 음성을 듣게 되었다.

Footnotes

  1. 1:1 원문에는 ‘30년 4월 5일에’
  2. 1:3 또는 ‘여호와의 권능이 내 위에 있으니라’
  3. 1:12 암시됨.
  4. 1:20 또는 ‘이는 생물의 신이 그 바퀴 가운데 있음이라’
  5. 1:24 또는 ‘많은 물소리’

In the thirtieth year, on the fifth day of the fourth month, while I was among the exiles by the K’var River, the heavens were opened, and I saw visions of God. On the fifth day of the month, which was during the fifth year of King Y’hoyakhin’s exile, the word of Adonai came to the cohen Yechezk’el son of Buzi, in the land of the Kasdim by the K’var River; there the hand of Adonai was on him.

I looked and saw a windy storm approaching from the north and a huge cloud with flashing fire, glowing brightly all around with the color of gleaming amber from within the fire. Inside, there appeared to be four living creatures that looked like human beings; but each one had four faces and four wings. Their legs were straight, with feet like calves’ hoofs. They glittered like burnished bronze. Beneath their wings they had human hands on their four sides. The four of them had faces and wings as follows: they touched one another with their wings; they did not turn when they moved, but each one moved straight forward; 10 as for the appearance of their faces, they had human faces [in front], each of the four had a lion’s face on the right, each of the four had a bull’s face on the left, and each of the four had an eagle’s face [toward the rear] — 11 thus their faces. As for their wings, each had two that stretched upward and joined those of others, and two more that covered their bodies. 12 Each [living creature] moved in the direction of any of its faces; in whichever direction the spirit wanted to go, they went, without turning as they moved — 13 thus the appearance of the living creatures.

With them was something that looked like fiery coals burning the way torches do, with the fire flashing here and there between the living creatures; the fire had a brilliance, and out of the fire went lightning. 14 The living creatures kept speeding here and there like flashes of lightning.

15 As I gazed at the living creatures, I saw wheels on the ground, one next to each of the four-faced living creatures. 16 All four wheels looked the same: their inner parts gleamed like beryl, and their structure seemed to be that of a wheel inside a wheel. 17 When they moved, they could go in any of the four directions without turning as they moved. 18 Their rims were tall and fearsome, because the rims of all four were full of eyes all around. 19 When the living creatures moved, the wheels moved along with them; and when the creatures were lifted off the ground, the wheels went with them. 20 Wherever the spirit was to go, they went, in the direction the spirit wanted to go. The wheels were lifted up next to them, because the spirit of the living creatures was in the wheels. 21 When [the living creatures] moved, [the wheels] moved; when the former stood still, the latter stood still; and when the former were lifted off the ground, the wheels were lifted up next to them; because the spirit of the living creatures was in the wheels.

22 Over the heads of the living creatures was what appeared to be a dome glittering like ice; it was awesome, spread out over their heads, above them. 23 Under the dome each had a pair of wings spread out straight toward those of others, and each had a pair which covered his body. 24 I heard the sound of their wings when they moved; it was like the sound of rushing water, like the voice of Shaddai, like the noise of a tumultuous crowd or army. When they stopped, they lowered their wings. 25 Whenever there was a sound from above the dome over their heads, they stopped and lowered their wings.

26 Above the dome that was over their heads was something like a throne that looked like a sapphire. On it, above it, was what appeared to be a person. 27 I saw what looked like gleaming, amber-colored fire radiating from what appeared to be his waist upward. Downward from what appeared to be his waist, I saw what looked like fire, giving a brilliant light all around him. 28 This brilliance around him looked like a rainbow in a cloud on a rainy day. This was how the appearance of the glory of Adonai looked. When I saw it, I fell on my face, and I heard the voice of someone speaking.