以西結書 19
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
以色列的哀歌
19 「你要為以色列的首領唱哀歌, 2 說,
『你的母親像什麼?
她就像獅群中的母獅,
臥在雄壯的獅子中養育幼獅。
3 她養大一隻幼獅,
使牠成為雄壯的獅子。
牠學會了捕食吃人。
4 列國的人知道後,
便設陷阱捉住牠,
用鉤子拉到埃及。
5 母獅盼著牠回來,
眼見指望落空,
便又養育一頭幼獅,
使牠成為雄壯的獅子。
6 牠出入獅群,
學會了捕食和吃人。
7 牠夷平列國的堡壘,
使他們的城邑淪為廢墟,
遍地都因牠的咆哮而震驚。
8 於是,列國便從四面圍攻牠,
設網羅捕捉牠。
牠落入他們的陷阱。
9 他們用鉤子鉤住牠,關進籠裡,
解送到巴比倫王那裡囚禁起來。
於是,在以色列的山嶺上再也聽不見他的吼聲。
10 『你母親像葡萄園中的一棵葡萄樹,
栽在溪水旁,
枝繁葉茂,碩果纍纍,
因為水源充沛。
11 它的枝子粗壯,可作王的杖。
它的樹幹高大,直插雲霄,
枝葉茂密,遠遠可見。
12 但它被憤怒地連根拔起,
拋在地上。
東風吹乾了它的果實,
粗壯的枝幹折斷枯乾,
被火焚燒。
13 現在,它被栽種在乾旱的曠野。
14 但火從枝幹蔓延,
燒毀了它的果實,
沒有留下一根粗壯的枝幹可作王的杖。』
「這是一首哀歌,也必用作哀歌。」
Ezekiel 19
Expanded Bible
A Sad Song for Israel
19 “Sing a ·funeral song [lament; dirge] for the ·leaders [princes] of Israel. 2 Say:
‘Your mother was a lioness [C referring either to the Davidic dynasty or to Hamutal, the wife of Josiah and mother of Jehoahaz and Zedekiah; Gen. 49:9; 2 Kin. 23:31–34].
She lay down among the young lions [C the kings of Judah].
She ·had many [reared her] cubs.
3 When she ·brought up [reared] one of her cubs,
he became a ·strong [L young] lion [C King Jehoahaz; 2 Kin. 23:31–34; Jer. 22:10–12].
He learned to tear ·the animals he hunted [prey],
and he ·ate [devoured] people.
4 The nations heard about him.
He was trapped in their pit,
and they brought him with hooks
to the land of Egypt.
5 “‘The mother lion waited and saw
that there was no hope for her cub.
So she took another one of her cubs
and made him a ·strong [L young] lion [C either Jehoiachin (2 Kin. 24:8) or Zedekiah (2 Kin. 25:7)].
6 This cub ·roamed [prowled] among the lions.
He was now a ·strong [L young] lion.
He learned to tear ·the animals he hunted [prey],
and he ·ate [devoured] people.
7 He tore down their ·strong places [strongholds; fortresses]
and ·destroyed [devastated] their cities.
The land and everything in it
were terrified by the sound of his roar.
8 Then the nations came against him
from areas all around,
and they spread their net over him.
He was trapped in their pit.
9 Then they put him into a ·cage with chains [collar]
and brought him to the king of Babylon.
They put him into prison
so his ·roar [voice] could not be heard again
on the mountains of Israel [2 Kin. 24:8–17; 2 Chr. 36:8–10].
10 “‘Your mother was like a vine in your vineyard,
planted beside the water.
The vine had many branches and gave much fruit,
because there was plenty of water.
11 The vine had strong ·branches [boughs],
good enough for a king’s scepter.
The vine became tall
among the thick branches.
And it ·was seen [stood out], because it was tall
with many branches.
12 But it was pulled up by its roots in anger
and thrown down to the ground.
The east wind dried it up.
Its fruit was ·torn [stripped] off.
Its strong branches were broken off
and burned up.
13 Now the vine is planted in the ·desert [wilderness],
in a dry and thirsty land.
14 Fire spread from the vine’s main branch,
·destroying [consuming] its fruit.
There is not a strong branch left on it
·that could become a [L no] scepter for a king.’
This is a ·funeral song [lament]; it ·is to be used as [or has become] a funeral song.”
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.