鷹和葡萄樹的比喻

17 耶和華對我說: 「人子啊,你要向以色列人出謎語,講比喻, 告訴他們,主耶和華說,『有一隻大鷹翅膀寬大,羽毛豐滿,色彩繽紛。這隻鷹飛到黎巴嫩的香柏樹上,折去樹梢, 叼到一個商賈雲集的城市,栽在那裡。 牠又把以色列的樹苗像柳樹一樣栽在水源豐沛的沃土裡。 樹苗很快發了芽,成了向四面蔓延的矮小葡萄樹,根深葉茂,枝子向著鷹伸展開去。

「『又有一隻大鷹飛來,翅膀寬大,羽毛豐滿。這葡萄樹把根和枝子轉向這隻鷹,渴望得到牠的澆灌。 但這樹已栽在水源豐沛的沃土裡,可以長得枝繁葉茂,成為結實纍纍的好葡萄樹。』

「你要告訴他們,主耶和華這樣說,『這樹能長得枝繁葉茂嗎?難道那鷹不把它連根拔起,摘掉它的果子,使樹和嫩葉全部枯萎嗎?不必費多大力氣,也不需要多少人就可以把它連根拔起。 10 這樹雖然被栽種了,又豈能長得茂盛呢?東風一吹,它豈不完全枯萎在園圃中了嗎?』」

11 耶和華對我說: 12 「你要對這些悖逆的人說,『你們不明白這比喻的意思嗎?』要告訴他們,巴比倫王攻取了耶路撒冷,把其中的君王和大臣擄到巴比倫, 13 並從猶大王室中選出一人與他立約,要他效忠。巴比倫王擄去猶大國的重臣, 14 使猶大國臣服於他,無法圖強,只能遵守盟約,以求生存。 15 後來,猶大王背叛了巴比倫王,派使者到埃及請求支援軍隊馬匹。他能成功嗎?他這樣做怎能逃脫懲罰呢?他這樣背約怎能逃脫懲罰呢?

16 「我憑我的永恆起誓,巴比倫王立他做王,他卻棄約背誓,他必死在巴比倫。 17 敵人築起圍攻的土壘和高臺大肆殺戮的時候,法老雖然兵強馬壯,人多勢眾,仍無法幫他抗敵。 18 他起誓降服,卻棄約背誓,所以絕不能逃避後果。 19 因此,主耶和華說,『我憑我的永恆起誓,他既藐視與我所立的誓言,背棄與我所定的約,我必懲罰他。 20 我要撒開網羅抓住他,把他帶到巴比倫,審判他對我不忠的罪。 21 他所有的精兵都要喪身刀下,餘下的也要四散逃竄。這樣,你們就知道這是我耶和華說的。

22 「主耶和華說,『我要從高大的香柏樹梢折下一根嫩枝,種植在以色列巍峨的高山上。 23 它會生枝結果,成為一棵美麗的香柏樹,各類飛鳥都要棲息在它的樹枝上。 24 田野所有的樹都會知道我耶和華使高樹倒下、矮樹長高、青樹枯萎、枯樹發榮。我耶和華言出必行。』」

The Eagle and the Vine

17 The ·Lord spoke his word [L word of the Lord came] to me, saying: “·Human [T Son of man; 2:1], give a ·riddle [allegory] and tell a ·story [parable] to the ·people [L house] of Israel. Say, ‘This is what the Lord God says: A ·giant [great; mighty] eagle with ·big [great] wings and long ·feathers [L feathers and plumage] of many different colors [16:10] came to Lebanon and took hold of the top of a cedar tree. He pulled off the top ·branch [shoot] and brought it to a land of ·traders [merchants; C Babylon], where he planted it in a city of traders [C the eagle symbolizes King Nebuchadnezzar; v. 12].

“‘The eagle took ·some seed [or a seedling] from the land and planted it in ·a good field [fertile soil] near plenty of water. He planted it to grow like a willow tree. It sprouted and became a low vine that spread over the ground. The branches turned toward the eagle, but the roots were under ·the eagle [or itself; L it]. So the seed became a vine, and its ·branches [shoots] grew, sending out ·leaves [or branches; boughs].

“‘But there was another ·giant [great; mighty] eagle with ·big [great] wings and ·many feathers [full plumage]. The vine then ·bent [sent] its roots toward this eagle. It ·sent [stretched; shot] out its branches from the ·area [bed; plot] where it was planted toward the eagle ·so he could water it [to get water]. It had been planted in ·a good field [good soil] by plenty of water so it could grow branches and bear fruit. It could have become a ·fine [beautiful; splendid] vine.’

“Say to them, ‘This is what the Lord God says: ·The vine will not continue to grow [L Will it thrive/prosper?]. ·The first eagle will [L Will he not…?] pull up the vine’s roots and strip off its fruit. Then the vine and all its new leaves will ·dry up and die [wither]. It will not take a strong arm or many people to pull the vine up by its roots. 10 [L Look; T Behold] Even if it is planted again, ·it will not [L will it…?] ·continue to grow [thrive]. ·It will [L Will it not…?] completely ·dry up and die [wither] when the east wind hits it. ·It will [or Will it not…?] ·dry up and die [wither] in the ·area [bed; plot] where it ·grew [sprouted].’”

Zedekiah Against Nebuchadnezzar

11 Then the ·Lord spoke his word [L word of the Lord came] to me, saying: 12 “Say now to the ·people who refuse to obey [L rebellious house]: ‘Don’t you know what these things mean?’ Say: ‘[L Look; T Behold] The king of Babylon came to Jerusalem and took the king [C Jehoiachin; 2 Kin. 24:12] and ·important men [nobles; officials] of Jerusalem and brought them to Babylon. 13 Then he took ·a member of the family of the king of Judah [L from the royal offspring/seed; C Zedekiah, Jehoiachin’s uncle; 2 Kin. 24:17] and made an ·agreement [covenant; treaty] with him, ·forcing him to take an [putting him under] oath. The king also took away the leaders of ·Judah [L the land] 14 to ·make the kingdom weak [humble/bring low the kingdom] so it would not ·be strong [rise; exalt itself] again. Then the kingdom of Judah ·could continue only [would stand] by keeping its ·agreement [covenant; treaty] with the king of Babylon. 15 But ·the king of Judah [L he; C referring to Zedekiah; 2 Kin. 24:20] ·turned [rebelled] against the king of Babylon by sending his ·messengers [emissaries] to Egypt and asking them for horses and many soldiers [2 Kin. 24:20]. Will ·the king of Judah succeed [he prosper/succeed]? Will the one who does such things escape? ·He cannot [L Can he…?] break the ·agreement [covenant; treaty] and escape.

16 “‘As surely as I live, says the Lord God, he will die in Babylon, in the land of the king who made him king of Judah. The king of Judah ·hated [despised] his ·promise [oath] to the king of Babylon and broke his ·agreement [covenant; treaty] with him. 17 ·The king of Egypt [L Pharaoh] with his mighty army and ·many people [vast horde] will not help ·the king of Judah [L him] in the war. The Babylonians will build ·devices [ramps and siege walls] to attack the cities and to ·kill [destroy; cut off] many people. 18 The king of Judah showed that he ·hated [despised] the ·promise [oath] by breaking the ·agreement [covenant; treaty]. He ·promised to support Babylon [L gave his hand (in pledge)], but he did all these things. So he will not escape.

19 “‘So this is what the Lord God says: As surely as I live, I will ·pay back the king of Judah [L bring down on his head] for ·hating [despising] my ·promise [oath] and breaking my ·agreement [covenant; treaty]. 20 I will spread my net over him, and he will be caught in my ·trap [snare]. Then I will bring him to Babylon, where I will ·punish [execute judgment on] him for the ·unfaithful acts [treachery] he did against me. 21 All the ·best[a] [choice men] of his soldiers will die by the sword, and those who live will be scattered to every wind. Then you will know that I, the Lord, have spoken.

22 “‘This is what the Lord God says: I myself will also take a ·young branch [shoot; sprig] from the top of a tall cedar tree, and I will plant it. I will cut off a ·small [tender] twig from the top of the tree’s young branches, and I will plant it on a ·very high [L high and lofty] mountain. 23 I will plant it on the ·high mountain [mountain heights] of Israel. Then it will grow branches and give fruit and become a ·great [beautiful; majestic] cedar tree. Birds of every kind will build nests in it and live in the ·shelter [shade] of the tree’s branches. 24 Then all the trees in the ·countryside [field] will know that I am the Lord. I bring down the high tree and make the low tree tall. I ·dry up [wither] the green tree and make the dry tree ·grow [thrive; flourish]. I am the Lord. I have spoken, and I will do it.’”

Footnotes

  1. Ezekiel 17:21 best Some Hebrew copies read “choice men.” Other Hebrew copies read “fugitives.”