Add parallel Print Page Options

以斯拉的家世

這些事以後,波斯王亞達薛西在位的時候,有位以斯拉,是西萊雅的兒子,西萊雅是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是希勒家的兒子, 希勒家是沙龍的兒子,沙龍是撒督的兒子,撒督是亞希突的兒子, 亞希突是亞瑪利雅的兒子,亞瑪利雅是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是米拉約的兒子, 米拉約是西拉希雅的兒子,西拉希雅是烏西的兒子,烏西是布基的兒子, 布基是亞比書的兒子,亞比書是非尼哈的兒子,非尼哈是以利亞撒的兒子,以利亞撒是大祭司亞倫的兒子。

以斯拉從巴比倫回歸

這位以斯拉是一位經學家,精通耶和華以色列的 神賜給摩西的律法;因為耶和華他 神的手幫助他,所以王賜他所求的一切,他就從巴比倫上來。 在亞達薛西王第七年,一些以色列人和一些祭司、利未人、歌唱的、守門的和作殿役的,和他一起上耶路撒冷去。 王第七年五月來到耶路撒冷。 正月初一,以斯拉開始從巴比倫上來;五月初一來到耶路撒冷,他 神施恩的手幫助他, 10 因為以斯拉專心尋求研究耶和華的律法,並且遵行,在以色列中教導律例和典章。

亞達薛西王給以斯拉的諭旨

11 亞達薛西王頒發諭旨給以斯拉;以斯拉是一位祭司和經學家,精通耶和華的誡命和賜給以色列之律例;諭旨內容是這樣: 12 “諸王之王亞達薛西賜諭旨給以斯拉祭司,精通天上 神律法的經學家,願你平安。 13 現在我下令:住在我國中的以色列人中,願意上到耶路撒冷去的祭司和利未人,他們都可以與你同去。 14 你既然是王和他七位顧問所派去的,就要照著你手中 神的律法書,查察猶大和耶路撒冷的情況。 15 你要把王和他顧問甘心獻的金銀帶去,奉獻給住在耶路撒冷之以色列的 神; 16 也要帶著你在巴比倫全省所得的金銀,連同人民和祭司甘心樂意獻給在耶路撒冷 神的殿的禮物, 17 使你可以用這些銀子審慎地購買公牛、公綿羊、綿羊羔,以及與祭牲同獻的素祭和奠祭,獻在耶路撒冷你們 神的殿的祭壇上。 18 剩餘的金銀,你和你的族人看怎麼辦好,就怎麼用;只要照著你們 神的旨意去作就是了。 19 至於交給你為你 神殿中事奉用的器皿,你要放在耶路撒冷的 神面前。 20 如果你需要支付你 神的殿其餘的費用,你可以從王的庫房裡支付。 21 我亞達薛西王下令給在河西那邊所有的庫官:無論以斯拉祭司,這位精通天上 神律法的經學家,向你們要求甚麼,你們都要審慎照辦。 22 他可以要銀子三千四百公斤,麥子一百公斤,酒二千二百公升,油二千二百公升,鹽卻不受限制。 23 天上的 神命令的,就要為天上 神的殿熱心去作,免得忿怒臨到王和王的子孫的國。 24 我要你們知道,凡是祭司、利未人、歌唱的、守門的,作殿役的和在這 神的殿裡作僕人的,都不可以向他們徵收稅款、貢物和糧食。 25 至於你以斯拉,你要照著你手中 神的智慧書,委任法官和官吏,治理在河西那邊所有明白你 神的律法的人民,那些不曉得律法的人,你要教導他們。 26 不遵守你 神的律法和王的律法的,就要審慎地判決處分,或是處死、或是放逐、或是沒收家產、或是囚禁。”

以斯拉稱頌 神

27 以斯拉說:“耶和華我們列祖的 神是應該稱頌的,因為他把這樣的意念放在君王的心裡,使他修飾那在耶路撒冷的耶和華的殿; 28 又使我在王和謀士,以及王手下有權勢的領袖面前蒙恩。因為耶和華我 神的手幫助我,我就有勇氣,召集以色列中一些首領,與我一同上來。”

以斯拉到达耶路撒冷

这些事以后,波斯王亚达薛西年间,以斯拉从巴比伦上到耶路撒冷。以斯拉是西莱雅的儿子,西莱雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是希勒迦的儿子, 希勒迦是沙龙的儿子,沙龙是撒督的儿子,撒督是亚希突的儿子, 亚希突是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是米拉约的儿子, 米拉约是西拉希雅的儿子,西拉希雅是乌西的儿子,乌西是布基的儿子, 布基是亚比书的儿子,亚比书是非尼哈的儿子,非尼哈是以利亚撒的儿子,以利亚撒是大祭司亚伦的儿子。 这以斯拉是位律法教师,精通以色列的上帝耶和华赐下的摩西律法。他的上帝耶和华帮助他,使王批准他的一切要求。

亚达薛西王第七年,一些以色列人、祭司、利未人、歌乐手、殿门守卫和殿役来到耶路撒冷。 8-9 这年一月一日,以斯拉从巴比伦启程去耶路撒冷,五月一日就到达那里,因为他的上帝施恩帮助他。 10 以斯拉定意研读、遵行耶和华的律法,并在以色列教导律例和典章。

亚达薛西王给以斯拉的谕旨

11 以斯拉是祭司和律法教师,精通耶和华赐给以色列的诫命和律例。亚达薛西王降旨给以斯拉,内容如下:

12 “王中之王亚达薛西降旨给精通天上上帝律法的教师以斯拉祭司,愿你平安!

13 “我现在降旨,我国中的以色列人、祭司和利未人,凡愿意上耶路撒冷的都可以与你同去。 14 我和七位谋士派你去按照你手中上帝的律法察看犹大和耶路撒冷的情况, 15 并带去我和谋士们自愿献的金银,献给住在耶路撒冷的以色列的上帝, 16 还要带去你在巴比伦省得到的金银,以及民众和祭司为耶路撒冷的上帝之殿自愿奉献的祭物。 17 你一定要用这些金银购买公牛、公绵羊和绵羊羔,以及素祭和奠祭用品,把这一切献在耶路撒冷上帝殿的祭坛上。 18 至于余下的金银,你和你的弟兄可以按你们上帝的心意妥善使用。 19 那些交托给你、用来在你上帝的殿里敬拜的器皿,你要带到耶路撒冷的上帝面前。 20 如果你们上帝的殿还需要什么,你可以从国库支取费用。

21 “我亚达薛西王降旨给河西所有的财政大臣,精通天上上帝律法的律法教师以斯拉祭司无论向你们要什么,都要速速办理, 22 可以给他银子三点四吨、麦子两万二千升、酒两千二百升、油两千二百升,盐可以随意取用。 23 不论天上的上帝为祂的殿有何要求,都要认真办理,以免祂的烈怒临到王及众王子的国。 24 我们也通知你们不可向这座上帝殿的祭司、利未人、歌乐手、殿门守卫、殿役或其他工人征收赋税。

25 “你以斯拉要运用上帝赐给你的智慧委派官员和审判官,让他们治理河西省的人民,就是明白你上帝律法的人。你要教导那些不明白你上帝律法的人。 26 凡不遵行你上帝的律法和王法的,要对他严加治罪,或处死,或发配,或抄家,或监禁。”

以斯拉赞美上帝

27 以斯拉说:

“我们祖先的上帝耶和华当受赞美!因为祂使王有这样的心意尊崇耶路撒冷耶和华的殿。 28 祂又在王及其谋士和所有权贵面前施恩于我。因为我的上帝耶和华帮助我,我便有勇气召集以色列的首领与我一同上去。”

以斯拉的家世

这些事以后,波斯王亚达薛西在位的时候,有位以斯拉,是西莱雅的儿子,西莱雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是希勒家的儿子, 希勒家是沙龙的儿子,沙龙是撒督的儿子,撒督是亚希突的儿子, 亚希突是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是米拉约的儿子, 米拉约是西拉希雅的儿子,西拉希雅是乌西的儿子,乌西是布基的儿子, 布基是亚比书的儿子,亚比书是非尼哈的儿子,非尼哈是以利亚撒的儿子,以利亚撒是大祭司亚伦的儿子。

以斯拉从巴比伦回归

这位以斯拉是一位经学家,精通耶和华以色列的 神赐给摩西的律法;因为耶和华他 神的手帮助他,所以王赐他所求的一切,他就从巴比伦上来。 在亚达薛西王第七年,一些以色列人和一些祭司、利未人、歌唱的、守门的和作殿役的,和他一起上耶路撒冷去。 王第七年五月来到耶路撒冷。 正月初一,以斯拉开始从巴比伦上来;五月初一来到耶路撒冷,他 神施恩的手帮助他, 10 因为以斯拉专心寻求研究耶和华的律法,并且遵行,在以色列中教导律例和典章。

亚达薛西王给以斯拉的谕旨

11 亚达薛西王颁发谕旨给以斯拉;以斯拉是一位祭司和经学家,精通耶和华的诫命和赐给以色列之律例;谕旨内容是这样: 12 “诸王之王亚达薛西赐谕旨给以斯拉祭司,精通天上 神律法的经学家,愿你平安。 13 现在我下令:住在我国中的以色列人中,愿意上到耶路撒冷去的祭司和利未人,他们都可以与你同去。 14 你既然是王和他七位顾问所派去的,就要照着你手中 神的律法书,查察犹大和耶路撒冷的情况。 15 你要把王和他顾问甘心献的金银带去,奉献给住在耶路撒冷之以色列的 神; 16 也要带着你在巴比伦全省所得的金银,连同人民和祭司甘心乐意献给在耶路撒冷 神的殿的礼物, 17 使你可以用这些银子审慎地购买公牛、公绵羊、绵羊羔,以及与祭牲同献的素祭和奠祭,献在耶路撒冷你们 神的殿的祭坛上。 18 剩余的金银,你和你的族人看怎么办好,就怎么用;只要照着你们 神的旨意去作就是了。 19 至于交给你为你 神殿中事奉用的器皿,你要放在耶路撒冷的 神面前。 20 如果你需要支付你 神的殿其余的费用,你可以从王的库房里支付。 21 我亚达薛西王下令给在河西那边所有的库官:无论以斯拉祭司,这位精通天上 神律法的经学家,向你们要求甚么,你们都要审慎照办。 22 他可以要银子三千四百公斤,麦子一百公斤,酒二千二百公升,油二千二百公升,盐却不受限制。 23 天上的 神命令的,就要为天上 神的殿热心去作,免得忿怒临到王和王的子孙的国。 24 我要你们知道,凡是祭司、利未人、歌唱的、守门的,作殿役的和在这 神的殿里作仆人的,都不可以向他们征收税款、贡物和粮食。 25 至于你以斯拉,你要照着你手中 神的智慧书,委任法官和官吏,治理在河西那边所有明白你 神的律法的人民,那些不晓得律法的人,你要教导他们。 26 不遵守你 神的律法和王的律法的,就要审慎地判决处分,或是处死、或是放逐、或是没收家产、或是囚禁。”

以斯拉称颂 神

27 以斯拉说:“耶和华我们列祖的 神是应该称颂的,因为他把这样的意念放在君王的心里,使他修饰那在耶路撒冷的耶和华的殿; 28 又使我在王和谋士,以及王手下有权势的领袖面前蒙恩。因为耶和华我 神的手帮助我,我就有勇气,召集以色列中一些首领,与我一同上来。”

Ezra Comes to Jerusalem

After these things, during the rule of Artaxerxes king of Persia, Ezra came up [C Ezra’s coming is not actually stated until v. 6] from Babylon [C if this refers to Artaxerxes I, then chapter seven takes place around 458 bc, about fifty-eight years after chapter six, but some date the events differently] as the son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah, the son of Shallum, the son of Zadok, the son of Ahitub, the son of Amariah, the son of Azariah, the son of Meraioth, the son of Zerahiah, the son of Uzzi, the son of Bukki, the son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the ·high [chief] priest. This Ezra came ·to Jerusalem [L up] from Babylon. He was a ·teacher and knew well [scribe skilled/well versed in] the ·Teachings [Law; L Torah] of Moses that had been given by the Lord, the God of Israel. Ezra received everything he asked for from the king, because the [L hand of the] Lord his God was ·helping [on] him. In the seventh year of King Artaxerxes more ·Israelites [sons/people of Israel] came to Jerusalem. Among them were priests, Levites, singers, gatekeepers, and Temple servants.

Ezra arrived in Jerusalem in the fifth month of Artaxerxes’ seventh year as king. Ezra had left Babylon on the first day of the first month [C April 8], and he arrived in Jerusalem on the first day of the fifth month [C August 4], because [the good/gracious hand of] God was ·helping [on] him. 10 Ezra had ·worked hard [dedicated/devoted himself; L set his heart] to ·know [study] and ·obey [practice; do; observe] the ·Teachings [Law; L Torah] of the Lord and to teach his rules and commands to the Israelites.

Artaxerxes’ Letter to Ezra

11 King Artaxerxes had given a ·letter [document] to Ezra, a priest and ·teacher [scribe] ·who taught about [learned in] the commands and laws the Lord gave Israel. This is a copy of the ·letter [document]:

12 From Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a ·teacher [scribe] of the Law of the God of heaven.

·Greetings [Peace].

13 Now I ·give [issue] this ·order [decree]: Any Israelite in my kingdom who wishes may go with you to Jerusalem, including priests and Levites. 14 Ezra, you are ·sent [authorized] by the king and ·the [his] seven ·advisors [counselors] to ·ask [inquire] concerning Judah and Jerusalem in regards to the Law of your God [C whether they were obeying it], which ·you are carrying with you [L is in your hand]. 15 Also take with you the silver and gold that the king and his ·advisors [counselors] have ·given [offered] freely to the God of Israel, ·whose Temple is [whose dwelling is; who lives] in Jerusalem. 16 Also take the silver and gold you ·receive [collect; obtain] from the ·area [province] of Babylon. Take the ·voluntary [freewill] offerings the Israelites and their priests have given as gifts for the ·Temple [L house] of your God in Jerusalem. 17 With this money be sure to buy bulls, ·male sheep [rams], and lambs, and the appropriate grain offerings and ·drink offerings [liquid offerings; libations]. Then ·sacrifice [offer] them on the altar in the ·Temple [L house] of your God in Jerusalem.

18 You and your ·fellow Jews [colleagues; L brothers] may ·spend [use] the silver and gold ·left over [remaining] as you want ·and as God wishes [in keeping/accordance with God’s will]. 19 ·Take [Deliver] to the God of Jerusalem all the ·utensils [articles; vessels] for ·worship [service] in the ·Temple [L house] of your God. 20 Use the royal treasury to ·pay for [provide; supply] anything else you need for the ·Temple [L house] of your God.

21 Now I, King Artaxerxes, ·give this order [issue this decree] to all the ·men in charge of the treasury [treasurers] of Trans-Euphrates [C provinces west of the Euphrates River]: Give [L diligently to] Ezra, a priest and ·a teacher [the scribe] of the Law of the God of heaven, whatever he asks for. 22 Give him up to ·seventy-five hundred pounds [L one hundred talents] of silver, ·six hundred bushels [L one hundred kors] of wheat, ·six hundred gallons [L one hundred baths] of wine, and ·six hundred gallons [L one hundred baths] of olive oil. And give him ·as much salt as he wants [unlimited salt]. 23 ·Carefully [L Zealously] give him whatever the God of heaven ·wants [demands; commands] for the ·Temple [L house] of the God of heaven. ·We do not want God to [L Why should God …?] be angry with the [the kingdom/empire of the] king and his sons. 24 Remember, you ·must not [have no authority to] make these people pay taxes of any kind: priests, Levites, singers, gatekeepers, Temple servants, and other workers in this ·Temple [L house] of God.

25 And you, Ezra, ·use [in accordance with] the wisdom you have from your God ·to choose [appoint] judges and lawmakers to ·rule [govern; arbitrate for] the ·Jews [people] of Trans-Euphrates [C provinces west of the Euphrates River]. They know the laws of your God, and you may teach anyone who does not know them. 26 Whoever does not ·obey [observe] the law of your God or of the king must be ·punished [judged quickly/immediately]. He will be killed, or ·sent away [banished], or have his property ·taken away [confiscated], or ·be put in jail [imprisoned].

27 ·Praise [Blessed be] the Lord, the God of our ·ancestors [fathers]. He ·caused the king [L put in the king’s heart] to want to ·honor [beautify; adorn; glorify] the ·Temple [L house] of the Lord in Jerusalem. 28 The Lord has shown me [C Ezra], his ·love [loyalty] ·in the presence of [before] the king, ·those who advise the king [his counselors/advisers], and ·the royal officers [his mighty nobles/officials]. Because the Lord my God was helping me, I ·had courage [was strengthened], and I gathered the ·leaders [L heads of the fathers] of Israel to ·return [L go up] with me.