Add parallel Print Page Options

Tattenai Appeals to Darius

Then the prophets Haggai and Zechariah son[a] of Iddo[b] prophesied concerning the Jews who were in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel who was over them. Then Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak began[c] to rebuild the temple of God in Jerusalem. The prophets of God were with them, supporting them.

At that time Tattenai governor of Trans-Euphrates, Shethar-Bozenai, and their colleagues came to them and asked, “Who gave you authority[d] to rebuild this temple and to complete this structure?”[e] They[f] also asked them, “What are the names of the men who are building this edifice?” But God was watching over[g] the elders of Judah, and they were not stopped[h] until a report could be dispatched[i] to Darius and a letter could be sent back concerning this.

This is a copy of the letter that Tattenai governor of Trans-Euphrates, Shethar-Bozenai, and his colleagues (who were the officials of Trans-Euphrates) sent to King Darius. The report they sent to him was written as follows:[j]

“To King Darius: All greetings![k] Let it be known to the king that we have gone to the province of Judah, to the temple of the great God. It is being built with large stones,[l] and timbers are being placed in the walls. This work is being done with all diligence and is prospering in their hands. We inquired of those elders, asking them, ‘Who gave you the authority to rebuild this temple and to complete this structure?’ 10 We also inquired of their names in order to inform you, so that we might write the names of the men who were their leaders. 11 They responded to us in the following way: ‘We are servants of the God of heaven and earth. We are rebuilding the temple which was previously built many years ago. A great king[m] of Israel built it and completed it. 12 But after our ancestors[n] angered the God of heaven, he delivered them into the hands[o] of King Nebuchadnezzar of Babylon, the Chaldean, who destroyed this temple and exiled the people to Babylon.[p] 13 But in the first year of King Cyrus of Babylon,[q] King Cyrus enacted a decree to rebuild this temple of God. 14 Even the gold and silver vessels of the temple of God that Nebuchadnezzar had taken from the temple in Jerusalem and had brought to the palace[r] of Babylon—even those things King Cyrus brought from the palace of Babylon and presented[s] to a man by the name of Sheshbazzar whom he had appointed as governor. 15 He said to him, “Take these vessels and go deposit them in the temple in Jerusalem, and let the house of God be rebuilt in its proper location.”[t] 16 Then this Sheshbazzar went and laid the foundations of the temple of God in Jerusalem. From that time to the present moment[u] it has been in the process of being rebuilt, although it is not yet finished.’

17 “Now if the king is so inclined,[v] let a search be conducted in the royal archives[w] there in Babylon in order to determine whether King Cyrus did in fact issue orders for this temple of God to be rebuilt in Jerusalem. Then let the king send us a decision concerning this matter.”

Footnotes

  1. Ezra 5:1 tn Aram “son.” According to Zech 1:1 he was actually the grandson of Iddo.
  2. Ezra 5:1 tn Aram “and Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo the prophet.”
  3. Ezra 5:2 tn Aram “arose and began.” For stylistic reasons this has been translated as a single concept.
  4. Ezra 5:3 tn Aram “who placed to you a command?” So also v. 9.
  5. Ezra 5:3 tn The exact meaning of the Aramaic word אֻשַּׁרְנָא (ʾussarnaʾ) here and in v. 9 is uncertain (BDB 1083 s.v.). The LXX and Vulgate understand it to mean “wall.” Here it is used in collocation with בַּיְתָא (baytaʾ, “house” as the temple of God), while in 5:3, 9 it is used in parallelism with this term. It might be related to the Assyrian noun ashurru (“wall”) or ashru (“sanctuary”; so BDB). F. Rosenthal, who translates the word “furnishings,” thinks that it probably enters Aramaic from Persian (Grammar, 62-63, §189).
  6. Ezra 5:4 tc The translation reads with one medieval Hebrew ms, the LXX, and the Syriac Peshitta אֲמַרוּ (ʾamaru, “they said”) rather than the reading אֲמַרְנָא (ʾamarnaʾ, “we said”) of the MT.
  7. Ezra 5:5 tn Aram “the eye of their God was on.” The idiom describes the attentive care that one exercises in behalf of the object of his concern.
  8. Ezra 5:5 tn Aram “they did not stop them.”
  9. Ezra 5:5 tn Aram “[could] go.” On this form see F. Rosenthal, Grammar, 58, §169.
  10. Ezra 5:7 tn Aram “and it was written in its midst.”
  11. Ezra 5:7 tn Aram “all peace.”
  12. Ezra 5:8 tn Aram “stones of rolling.” The reference is apparently to stones too large to carry.
  13. Ezra 5:11 sn This great king of Israel would, of course, be Solomon.
  14. Ezra 5:12 tn Aram “fathers.”
  15. Ezra 5:12 tn Aram “hand” (singular).
  16. Ezra 5:12 sn A reference to the catastrophic events of 586 b.c.
  17. Ezra 5:13 sn Cyrus was actually a Persian king, but when he conquered Babylon in 539 b.c. he apparently appropriated to himself the additional title “king of Babylon.” The Syriac Peshitta substitutes “Persia” for “Babylon” here, but this is probably a hyper-correction.
  18. Ezra 5:14 tn Or “temple.”
  19. Ezra 5:14 tn Aram “they were given.”
  20. Ezra 5:15 tn Aram “upon its place.”
  21. Ezra 5:16 tn Aram “from then and until now.”
  22. Ezra 5:17 tn Aram “if upon the king it is good.”
  23. Ezra 5:17 tn Aram “the house of the treasures of the king.”

Restoration of the Temple Resumed(A)

Then the prophet (B)Haggai and (C)Zechariah the son of Iddo, prophets, prophesied to the Jews who were in Judah and Jerusalem, in the name of the God of Israel, who was over them. So (D)Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of [a]Jozadak rose up and began to build the house of God which is in Jerusalem; and (E)the prophets of God were with them, helping them.

At the same time (F)Tattenai the governor of the region beyond [b]the River and Shethar-Boznai and their companions came to them and spoke thus to them: (G)“Who has commanded you to build this [c]temple and finish this wall?” (H)Then, accordingly, we told them the names of the men who were constructing this building. But (I)the eye of their God was upon the elders of the Jews, so that they could not make them cease till a report could go to Darius. Then a (J)written answer was returned concerning this matter. This is a copy of the letter that Tattenai sent:

The governor of the region beyond the River, and Shethar-Boznai, (K)and his companions, the Persians who were in the region beyond the River, to Darius the king.

(They sent a letter to him, in which was written thus.)

To Darius the king:

All peace.

Let it be known to the king that we went into the province of Judea, to the [d]temple of the great God, which is being built with [e]heavy stones, and timber is being laid in the walls; and this work goes on diligently and prospers in their hands.

Then we asked those elders, and spoke thus to them: (L)“Who commanded you to build this temple and to finish these walls?” 10 We also asked them their names to inform you, that we might write the names of the men who were chief among them.

11 And thus they returned us an answer, saying: “We are the servants of the God of heaven and earth, and we are rebuilding the [f]temple that was built many years ago, which a great king of Israel built (M)and completed. 12 But (N)because our fathers provoked the God of heaven to wrath, He gave them into the hand of (O)Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this temple and (P)carried the people away to Babylon. 13 However, in the first year of (Q)Cyrus king of Babylon, King Cyrus issued a decree to build this [g]house of God. 14 Also, (R)the gold and silver articles of the house of God, which Nebuchadnezzar had taken from the temple that was in Jerusalem and carried into the temple of Babylon—those King Cyrus took from the temple of Babylon, and they were given to (S)one named Sheshbazzar, whom he had made governor. 15 And he said to him, ‘Take these articles; go, carry them to the temple site that is in Jerusalem, and let the house of God be rebuilt on its former site.’ 16 Then the same Sheshbazzar came and (T)laid the foundation of the house of God which is in Jerusalem; but from that time even until now it has been under construction, and (U)it is not finished.”

17 Now therefore, if it seems good to the king, (V)let a search be made in the king’s treasure house, which is there in Babylon, whether it is so that a decree was issued by King Cyrus to build this house of God at Jerusalem, and let the king send us his pleasure concerning this matter.

Footnotes

  1. Ezra 5:2 Jehozadak, 1 Chr. 6:14
  2. Ezra 5:3 The Euphrates
  3. Ezra 5:3 Lit. house
  4. Ezra 5:8 Lit. house
  5. Ezra 5:8 Lit. stones of rolling, stones too heavy to be carried
  6. Ezra 5:11 Lit. house
  7. Ezra 5:13 Temple

再兴圣殿之工

那时,先知哈该易多的孙子撒迦利亚以色列神的名,向犹大耶路撒冷犹大人说劝勉的话。 于是,撒拉铁的儿子所罗巴伯约萨达的儿子耶书亚都起来,动手建造耶路撒冷神的殿,有神的先知在那里帮助他们。 当时河西的总督达乃示他波斯乃并他们的同党来问说:“谁降旨让你们建造这殿,修成这墙呢?” 我们便告诉他们建造这殿的人叫什么名字。 神的眼目看顾犹大的长老,以致总督等没有叫他们停工,直到这事奏告大流士得着他的回谕。

达乃党上本大流士王

河西的总督达乃示他波斯乃,并他们的同党,就是住河西的亚法萨迦人,上本奏告大流士王。 本上写着说:“愿大流士王诸事平安! 王该知道,我们往犹大省去,到了至大神的殿,这殿是用大石建造的,梁木插入墙内,工作甚速,他们手下亨通。 我们就问那些长老说:‘谁降旨让你们建造这殿,修成这墙呢?’ 10 又问他们的名字,要记录他们首领的名字,奏告于王。 11 他们回答说:‘我们是天地之神的仆人,重建前多年所建造的殿,就是以色列的一位大君王建造修成的。 12 只因我们列祖惹天上的神发怒,神把他们交在迦勒底巴比伦尼布甲尼撒的手中,他就拆毁这殿,又将百姓掳到巴比伦 13 然而巴比伦居鲁士元年,他降旨允准建造神的这殿。 14 神殿中的金银器皿,就是尼布甲尼撒耶路撒冷的殿中掠去带到巴比伦庙里的,居鲁士王从巴比伦庙里取出来,交给派为省长的,名叫设巴萨 15 对他说:“可以将这些器皿带去,放在耶路撒冷的殿中,在原处建造神的殿。” 16 于是,这设巴萨来建立耶路撒冷神殿的根基。这殿从那时直到如今,尚未造成。’

犹大人请稽居鲁士之诏

17 “现在王若以为美,请察巴比伦王的府库,看居鲁士王降旨允准在耶路撒冷建造神的殿没有。王的心意如何,请降旨晓谕我们。”