以斯拉记 4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
建殿工作受阻
4 犹大和便雅悯的敌人听说流亡者回来要为以色列的上帝耶和华建殿, 2 就去见所罗巴伯和以色列的族长,对他们说:“请让我们与你们一同建造,因为我们像你们一样也寻求你们的上帝。自从亚述王以撒哈顿带我们到这里以后,我们就一直献祭给上帝。” 3 所罗巴伯、耶书亚和以色列其余的族长回答说:“你们不能参与建殿。遵照波斯王塞鲁士的吩咐,我们要自己为以色列的上帝耶和华建殿。”
4 于是,当地人阻挠犹大人,使他们不敢建殿, 5 从波斯王塞鲁士统治年间,一直到波斯王大流士统治期间,当地人收买谋士,破坏他们的计划。
阻扰重建耶路撒冷
6 亚哈随鲁统治初期,他们写信控告犹大和耶路撒冷的居民。
7 波斯王亚达薛西统治年间,比施兰、米特利达、他别及其同党上奏亚达薛西。奏章是用亚兰文写的,经过翻译后呈上。 8 利宏省长和伸帅书记也写了奏本给亚达薛西王,控告耶路撒冷人,内容如下: 9 “利宏省长、伸帅书记和我们的同僚底拿人、亚法萨提迦人、他毗拉人、亚法撒人、亚基卫人、巴比伦人、书珊迦人、底亥人、以拦人, 10 以及伟大尊贵的亚斯那巴迁来并安置在撒玛利亚各城与幼发拉底河西一带的人民, 11 上奏亚达薛西王,
“‘幼发拉底河西的臣民奏告亚达薛西王, 12 王该知道,从王那里到我们这里来的犹太人已经去了耶路撒冷,如今正在重建这座叛逆、罪恶之城,正在重建地基,修筑城墙。 13 王该知道,如果这城建好,城墙完工,他们将不再进贡、交赋、纳税,王的税收必受亏损。 14 我们既食王禄,就不能坐视王遭受损失,因此上奏于王。 15 请王查看先王的记录,必从中获悉这城是叛逆之城,危害列王和各省。自古以来,城中叛乱不断,因此才被毁灭。 16 我们愿王知道,这城一旦建好,城墙完工,幼发拉底河西之地就不再为王所有了。’”
17 王回复利宏省长、伸帅书记及其住在撒玛利亚与幼发拉底河西一带的同僚,说:“愿你们平安! 18 你们呈上的奏章,经过翻译已奏报给我。 19 我已命人查考,发现这城自古以来屡屡背叛列王,是悖逆和叛乱之地。 20 强大的君王曾经统管耶路撒冷和幼发拉底河西全境,并向人们征收贡物和赋税。 21 现在你们要下令让这些人停止建造这城,等候我的谕旨。 22 要认真办理这事,不可迟延,何必容事情恶化,使王受亏损呢?”
23 利宏、伸帅书记及其同僚接到谕旨后,急忙赶往耶路撒冷,用武力强迫犹太人停工。
恢复建殿工作
24 于是,耶路撒冷上帝殿的重建工程停止了,一直停到波斯王大流士第二年。
عز را 4
Urdu Bible: Easy-to-Read Version
ہیکل کو وبارہ بنانے میں دشمنوں کی مخالفت
4 اس علاقے میں رہنے وا لے کئی لوگ یہودا ہ اور بنیمین کے لوگو ں کے خلاف تھے۔ان دشمنوں نے جب سُنا کہ وہ لوگ جو جلاوطنی سے آئے ہیں اسرائیل کے خداوند خدا کے لئے ایک ہیکل بنا رہے ہیں۔اس لئے وہ دشمن زرباّبل اور خاندانی قائدین کے پاس آئے اور انہوں نے کہا، “خدا کا ہیکل بنانے میں ہمیں بھی تمہا ری مدد کرنے دو کیونکہ ہم لوگ بھی اپنے خدا کی ویسی ہی عبادت کرتے ہیں جیسے تم کر تے ہو۔ہم لوگ تمہا رے خدا کو اس وقت سے قربانی پیش کرتے آرہے ہیں جب سے اسور کا بادشاہ اسر حدّون ہمیں یہاں لا یا۔ ”
3 لیکن زرّ بابل یشوع اور دوسرے اسرائیلی خاندان کے قائدین نے جواب دیا ، “نہیں ! تم لوگ خداوند کی ہیکل بنانے میں ہماری مدد نہیں کرسکتے۔ صرف ہم لوگ ہی خداوند اسرائیل کے خدا کی ہیکل بنا سکتے ہیں جیسا کہ فارس کےبادشا ہ خورس نے ہمیں یہی کرنے کا حکم دیا ہے۔ ”
4 اس سے وہ لوگ غصہ میں آئے۔اس لئے ان لوگو ں نے یہودا ہ کے لوگوں کو پست ہمت کرنی شروع کی اور خدا کا ہیکل بنانے میں انہیں خوفزدہ کیا۔ 5 ان دشمنوں نے سرکاری عہدیداروں کو یہوداہ کے لوگو ں کے خلاف کام کرنے کے لئے رشوت دی۔ان عہدیداروں نے خدا کا گھر بنانے کے منصوبوں کو مسلسل روکنا شروع کیا۔ یہ کام اس وقت تک ہو تا رہا جب تک خورس فارس کا بادشا ہ رہا اور اس کے بعد جب تک دارا فارس کا بادشا ہ نہ ہوا۔
6 جب اخسو یرس فارس کا بادشاہ ہوا تو ان دشمنوں نے یہودا ہ اور یروشلم کے لوگوں کے خلاف الزام سے بھرا ایک خط لکھا۔
یروشلم کو دوبارہ بنانے میں دشمنوں کی مخالفت
7 اور بعد میں جب ار تخششتا فارس کا نیا بادشا ہ ہوا تو ان لوگوں میں سے کچھ نے یہودیوں کی شکایت کرتے ہو ئے دوسرا خط لکھا۔ جن آدمیو ں نے خط لکھے وہ یہ ہیں : بشلام ،متردات ، طابئیل اور ان کے گروہ کے دوسرے لوگ۔انہوں نے ارتخششتا کو ارامی زبان میں لکھا اور اس خط کا بادشا ہ کیلئے ترجمہ کیا گیا۔
8 [a]اب فوجی کمانڈنگ افسر رحوم اور معتمدشمسی نے یروشلم کے لوگو ں کے خلاف خط لکھے۔انہوں نے بادشا ہ ارتخششتا کو خط لکھا۔ انہو ں نے جو خط لکھا وہ یہ ہے:
9 کمانڈنگ افسر رحوم اور معتمد شمسی اور منصفوں اور اہلکاروں، فارس، ارک اور بابل کے لوگوں اور سوسن کے عیلامی لوگوں کی طرف سے، 10 اور باقی ان لوگوں کی طرف سے جن کو عظیم اور شریف اسنفّر نے انکی زمین چھوڑ نے پر مجبور کیا اور سامریہ اور دریائے فرات کے دوسرے مغربی صوبوں میں بسا یا۔
11 یہ خط کی نقل ہے جو با دشا ہ ارتخششتا کو بھیجی گئی:
بادشا ہ ارتخششتا کو:
تیرے خادموں اور دریا پار کی زمین کے لوگو ں کی طرف سے۔ اور اب ،
12 “بادشا ہ ارتخششتا! ہم آپکو اطلاع دینا چا ہتے ہیں کہ جن یہودیو ں کو آپ نے اپنے پا س سے بھیجا ہے وہ یہاں آگئے ہیں۔ وہ یہودی اس شہر کو دوبارہ بنانا چاہتے ہیں۔یروشلم ایک بُرا اور باغی شہر ہے۔ا س شہر کے لوگو ں نے ہمیشہ دوسرے بادشا ہوں سے مخالفت کی ہے اب وہ یہودی بنیاد کی مرمت کر رہے ہیں اور دیوار بنا رہے ہیں۔
13 بادشا ہ ارتخششتا آپ کو یہ بھی معلوم ہونا چا ہئے کہ اگر یروشلم اور اس کی دیواروں کو دوبارہ بنا ئی گئی تو یروشلم کے لوگ محصول دینا بند کردیں گے۔ وہ آپ کی تعظیم کے لئے رقم بھیجنا بھی بند کر دیں گے اور خدمت کرنا بھی بند کر دیں گے اور محصول دینا بھی بند کر دیں گے اور بادشا ہ کو تمام رقم سے ہاتھ دھونا پڑے گا۔
14 چونکہ ہم نے بادشا ہ کے ساتھ وفادار رہنے کا وعدہ کیا ہے ، اس لئے ہم پر ذمہ داری ہے کہ ایسی چیزیں نہ ہو ں،اس لئے ہم نے خط لکھ کر بادشا ہ کواطلاع دی ہے۔
15 بادشا ہ ارتخششتا ہم آ پ کو مشورہ دے رہے ہیں کہ آپ دستاویزات کی تفتیش کریں۔آپ ان میں پا ئینگے کہ یروشلم نے ہمیشہ دوسرے بادشا ہوں اور ان کی حکومت کے لئے بغاوت کی تھی۔ قدیم زمانے سے اس شہر میں کئی باغی پیدا ہو ئے ہیں اسی لئے یروشلم تباہ ہوا۔
16 “اے بادشاہ ارتخششتا! ہم آپ کو اطلا ع دینا چاہتے ہیں کہ اگر یہ شہر اور اس کی دیواریں دوبارہ بنیں گی تو دریائے فرات کا مغربی علاقہ آپ کے ہاتھ سے نکل جا ئے گا۔
17 تب بادشا ہ ارتخششتا نے یہ جواب روانہ کیا:
رحوم کمانڈنگ افسر اور معتمد شمسی اور ان کے ساتھ کے لوگوں کے نام جو سامریہ میں رہتے ہوں اور دریائے فرات کے مغربی علاقے کے لوگوں کے نام
نیک خواہشات :
18 تمہا رے روانہ کردہ خط کا ترجمہ مجھے پڑھ کر سنایا گیا۔ 19 میں نے حکم دیا ہے کہ مجھ سے پہلے کے بادشا ہو ں کی دستاویزات کو تلاش کریں اور میرے سامنے پڑھیں۔ ہمیں ا س سے معلوم ہوا کہ پہلے کے بادشا ہوں کے خلاف یروشلم کے لوگوں کی بغاوت کا ایک طویل تاریخی سلسلہ ہے۔یروشلم ایسا مقام رہا ہے جہاں پر بغاوت اور انقلاب اکثر ہو تے رہتے ہیں۔ 20 یروشلم اور دریائے فرات کے سارے مغربی علاقہ پر طاقتور بادشا ہ حکومت کرتے رہے ہیں محصول اور جنگی محصول جرمانہ ان بادشا ہوں کو ادا کیا جا تا رہا ہے۔
21 اب تمہیں ان آدمیوں کو یہ حکم دینا چا ہئے کہ کام روک دیں یہ حکم یروشلم کے کام کو اس وقت تک روکنے کے لئے ہے جب تک میں ایسا کرنے کی اجازت نہ دو ں۔ 22 خبردار کہ اس ہدایت کی خلاف ورزی نہ ہو ہمیں یروشلم کو نہیں بنانے دینا چا ہئے اگر یہ کام جا ری رہا تو میں یروشلم سے رقم حاصل نہ کر سکوں گا۔
23 اس لئے بادشا ہ ار تخششتا نے جو خط بھیجا اس کی نقل رحوم کو شمسی اور ان کے ساتھ کے لوگوں کو پڑھ کربتا یا گیا۔ وہ جلدی سے یروشلم کے یہودیوں کے پاس گئے اور انہیں کام نہ کرنے پر مجبور کیا۔
ہیکل کے کام کا روکنا
24 اس لئے یروشلم میں خدا کی ہیکل کا کام رک گیا اوردارا کی بادشا ہت کے دوسرے سال تک یہ کام رکا رہا۔
Footnotes
- عز را 4:8 آیت۸ یہاں اصل زبان عبرانی سے ارامی میں بدلتی ہے۔
Ezra 4
New King James Version
Resistance to Rebuilding the Temple
4 Now when (A)the [a]adversaries of Judah and Benjamin heard that the descendants of the captivity were building the temple of the Lord God of Israel, 2 they came to Zerubbabel and the heads of the fathers’ houses, and said to them, “Let us build with you, for we seek your God as you do; and we have sacrificed to Him (B)since the days of Esarhaddon king of Assyria, who brought us here.” 3 But Zerubbabel and Jeshua and the rest of the heads of the fathers’ houses of Israel said to them, (C)“You may do nothing with us to build a [b]house for our God; but we alone will build to the Lord God of Israel, as (D)King Cyrus the king of Persia has commanded us.” 4 Then (E)the people of the land tried to discourage the people of Judah. They troubled them in building, 5 and hired counselors against them to frustrate their purpose all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of (F)Darius king of Persia.
Rebuilding of Jerusalem Opposed
6 In the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, they wrote an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem.
7 In the days of (G)Artaxerxes also, [c]Bishlam, Mithredath, Tabel, and the rest of their companions wrote to Artaxerxes king of Persia; and the letter was written in (H)Aramaic script, and translated into the Aramaic language. 8 [d]Rehum the commander and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to King Artaxerxes in this fashion:
9 [e]From Rehum the commander, Shimshai the scribe, and the rest of their companions—representatives of (I)the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the people of Persia and Erech and Babylon and [f]Shushan, the Dehavites, the Elamites, 10 (J)and the rest of the nations whom the great and noble Osnapper took captive and settled in the cities of Samaria and the remainder beyond [g]the River—(K)and[h] so forth.
11 (This is a copy of the letter that they sent him.)
To King Artaxerxes from your servants, the men of the region beyond the River, [i]and so forth:
12 Let it be known to the king that the Jews who came up from you have come to us at Jerusalem, and are building the (L)rebellious and evil city, and are finishing its (M)walls and repairing the foundations. 13 Let it now be known to the king that, if this city is built and the walls completed, they will not pay (N)tax, tribute, or custom, and the king’s treasury will be diminished. 14 Now because we receive support from the palace, it was not proper for us to see the king’s dishonor; therefore we have sent and informed the king, 15 that search may be made in the book of the records of your fathers. And you will find in the book of the records and know that this city is a rebellious city, harmful to kings and provinces, and that they have incited sedition within the city in former times, for which cause this city was destroyed.
16 We inform the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, the result will be that you will have no dominion beyond the River.
17 The king sent an answer:
To Rehum the commander, to Shimshai the scribe, to the rest of their companions who dwell in Samaria, and to the remainder beyond the River:
Peace, [j]and so forth.
18 The letter which you sent to us has been clearly read before me. 19 And [k]I gave the command, and a search has been made, and it was found that this city in former times has revolted against kings, and rebellion and sedition have been fostered in it. 20 There have also been mighty kings over Jerusalem, who have (O)ruled over all the region (P)beyond the River; and tax, tribute, and custom were paid to them. 21 Now [l]give the command to make these men cease, that this city may not be built until the command is given by me.
22 Take heed now that you do not fail to do this. Why should damage increase to the hurt of the kings?
23 Now when the copy of King Artaxerxes’ letter was read before Rehum, Shimshai the scribe, and their companions, they went up in haste to Jerusalem against the Jews, and by force of arms made them cease. 24 Thus the work of the house of God which is at Jerusalem ceased, and it was discontinued until the second year of the reign of Darius king of Persia.
Footnotes
- Ezra 4:1 enemies
- Ezra 4:3 Temple
- Ezra 4:7 Or in peace
- Ezra 4:8 The original language of Ezra 4:8 through 6:18 is Aramaic.
- Ezra 4:9 Lit. Then
- Ezra 4:9 Or Susa
- Ezra 4:10 The Euphrates
- Ezra 4:10 Lit. and now
- Ezra 4:11 Lit. and now
- Ezra 4:17 Lit. and now
- Ezra 4:19 Lit. by me a decree has been put forth
- Ezra 4:21 put forth a decree
Ezra 4
King James Version
4 Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity builded the temple unto the Lord God of Israel;
2 Then they came to Zerubbabel, and to the chief of the fathers, and said unto them, Let us build with you: for we seek your God, as ye do; and we do sacrifice unto him since the days of Esarhaddon king of Assur, which brought us up hither.
3 But Zerubbabel, and Jeshua, and the rest of the chief of the fathers of Israel, said unto them, Ye have nothing to do with us to build an house unto our God; but we ourselves together will build unto the Lord God of Israel, as king Cyrus the king of Persia hath commanded us.
4 Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,
5 And hired counsellors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
6 And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, wrote they unto him an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem.
7 And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue.
8 Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king in this sort:
9 Then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, and the Elamites,
10 And the rest of the nations whom the great and noble Asnapper brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and at such a time.
11 This is the copy of the letter that they sent unto him, even unto Artaxerxes the king; Thy servants the men on this side the river, and at such a time.
12 Be it known unto the king, that the Jews which came up from thee to us are come unto Jerusalem, building the rebellious and the bad city, and have set up the walls thereof, and joined the foundations.
13 Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls set up again, then will they not pay toll, tribute, and custom, and so thou shalt endamage the revenue of the kings.
14 Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonour, therefore have we sent and certified the king;
15 That search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed.
16 We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river.
17 Then sent the king an answer unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and unto the rest beyond the river, Peace, and at such a time.
18 The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me.
19 And I commanded, and search hath been made, and it is found that this city of old time hath made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made therein.
20 There have been mighty kings also over Jerusalem, which have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom, was paid unto them.
21 Give ye now commandment to cause these men to cease, and that this city be not builded, until another commandment shall be given from me.
22 Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?
23 Now when the copy of king Artaxerxes' letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went up in haste to Jerusalem unto the Jews, and made them to cease by force and power.
24 Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem. So it ceased unto the second year of the reign of Darius king of Persia.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
©2014 Bible League International
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
