以斯拉記 8
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
歸回之人
8 亞達薛西王年間,與我一起從巴比倫上到耶路撒冷之人的族長和家譜如下: 2 非尼哈的子孫有革順;以他瑪的子孫有但以理;大衛的子孫有哈突; 3 巴錄的後裔、示迦尼的子孫有撒迦利亞及一百五十名同族譜的男子; 4 巴哈·摩押的子孫有西拉希雅的兒子以利約乃及二百名男子; 5 薩土[a]的子孫有雅哈悉的兒子示迦尼及三百名男子; 6 亞丁的子孫有約拿單的兒子以別及五十名男子; 7 以攔的子孫有亞他利雅的兒子耶篩亞及七十名男子; 8 示法提雅的子孫有米迦勒的兒子西巴第雅及八十名男子; 9 約押的子孫有耶歇的兒子俄巴底亞及二百一十八名男子; 10 巴尼[b]的後裔、約細斐的子孫有示羅密及一百六十名男子; 11 比拜的後裔有比拜的兒子撒迦利亞及二十八名男子; 12 押甲的後裔有哈加坦的兒子約哈難及一百一十名男子; 13 稍後歸回的亞多尼干的子孫有以利法列、耶利、示瑪雅及六十名男子; 14 比革瓦伊的子孫有烏太、撒布及七十名男子。
以斯拉為聖殿召集利未人
15 我把他們召集在流向亞哈瓦的河邊,我們在那裡紮營三天。我察看民眾和祭司,發現他們當中沒有利未人。 16 於是,我派人叫來首領以利以謝、亞列、示瑪雅、以利拿單、雅立、以利拿單、拿單、撒迦利亞、米書蘭及兩位教師約雅立和以利拿單。 17 我派他們去見迦西斐雅的首領易多,請他們告訴易多及其做殿役的親族帶一些人來我們上帝的殿裡事奉。 18 我們的上帝施恩幫助我們,他們給我們帶來一位能幹的人示利比及其弟兄和兒子共十八人。示利比是以色列的兒子利未的後裔抹利的子孫。 19 他們還帶來哈沙比雅和米拉利的子孫耶篩亞,以及哈沙比雅的弟兄和兒子共二十人。 20 此外還有二百二十名殿役,他們都是被點名指派的。從前大衛和眾官員曾指派殿役服侍利未人。
以斯拉帶領百姓禁食
21 然後,我在亞哈瓦河邊宣佈禁食,為要在我們的上帝面前謙卑下來,祈求祂保護我們、我們的兒女及財物一路平安。 22 我羞於求王派步兵和騎兵沿途幫助我們禦敵,因為我們曾經告訴王:「我們的上帝會施恩幫助尋求祂的人,但會向背棄祂的人發烈怒。」 23 因此,我們為這事禁食、尋求我們的上帝,祂應允了我們。
獻給聖殿的禮物
24 我選出十二位祭司長:示利比、哈沙比雅和他們的十個弟兄。 25 王及其謀士和將領,以及所有在場的以色列人獻給我們上帝殿的金銀和器皿,我都秤了交給他們。 26 我交給他們的有二十二噸銀子、三點四噸銀器、三點四噸金子、 27 共重八公斤半的二十個金碗和兩件貴重如金子的上等精銅器皿。 28 我對他們說:「你們和這些器皿是獻給耶和華的,金銀是自願獻給你們祖先的上帝耶和華的禮物。 29 你們要好好保管,護送到耶路撒冷耶和華殿的庫房裡,要在祭司長、利未人和以色列的各族長面前過秤。」 30 於是,祭司和利未人接過這些稱過的金銀和器皿,要帶去耶路撒冷我們上帝的殿裡。
返回耶路撒冷
31 一月十二日,我們從亞哈瓦河邊出發上耶路撒冷。我們的上帝施恩幫助我們,救我們脫離仇敵和路上埋伏之人的攻擊。 32 到耶路撒冷後,我們休息了三天。 33 第四天,我們在我們上帝的殿裡把金銀和器皿過秤,交給烏利亞的兒子米利末祭司。在場的還有非尼哈的兒子以利亞撒,利未人耶書亞的兒子約撒拔和賓內的兒子挪亞底。 34 每樣東西都被數過、稱過,其重量都被記錄下來。
35 從流亡之地歸回的人又獻燔祭給以色列的上帝,為全體以色列人獻上十二頭公牛、九十六隻公綿羊和七十七隻綿羊羔,並獻上十二隻公山羊作贖罪祭。這些都是獻給耶和華的燔祭。 36 他們將王的諭旨交給王的總督和幼發拉底河西的省長,眾官員都為民眾和上帝殿的工作提供幫助。
以斯拉记 8
Chinese New Version (Traditional)
與以斯拉一同回歸的人數
8 “亞達薛西王在位的時候,與我從巴比倫一同上來的人,他們的族長和他們的族譜記載如下: 2 屬非尼哈的子孫有革順,屬以他瑪的子孫有但以理,屬大衛的子孫有哈突, 3 屬示迦尼的子孫,就是屬巴錄的子孫有撒迦利亞,與他一起登記在族譜裡的男丁有一百五十人。 4 屬巴哈.摩押的子孫有西拉希雅的兒子以利約乃,與他在一起的男丁有二百人。 5 屬示迦尼的子孫有雅哈悉的兒子(《七十士譯本》作“屬薩土的子孫有雅哈悉的兒子示迦尼”),與他在一起的男丁有三百人。 6 屬亞丁的子孫有約拿單的兒子以別,與他在一起的男丁有五十人。 7 屬以攔的子孫有亞他利雅的兒子耶篩亞,與他在一起的男丁有七十人。 8 屬示法提雅的子孫有米迦勒的兒子西巴第雅,與他在一起的男丁有八十人。 9 屬約押的子孫有耶歇的兒子俄巴底亞,與他在一起的男丁有二百一十八人。 10 屬示羅密的子孫有約細斐的兒子(《七十士譯本》作“屬巴尼的子孫有約細斐的兒子示羅密”),與他在一起的男丁有一百六十人。 11 屬比拜的子孫有比拜的兒子撒迦利亞,與他在一起的男丁有二十八人。 12 屬押甲的子孫有哈加坦的兒子約哈難,與他在一起的男丁有一百一十人。 13 屬亞多尼干的子孫,就是最後的,他們的名字是:以利法列、耶利和示瑪雅,與他們在一起的男丁有六十人。 14 屬比革瓦伊的子孫有烏太和撒布,與他們在一起的男丁有七十人。
召集利未人與殿役
15 “我召集他們到那條流往亞哈瓦的河邊;我們在那裡安營住了三天。當我視察民眾和祭司的時候,發現沒有利未人在那裡。 16 於是我把首領以利以謝、亞列、示瑪雅、以利拿單、雅立、以利拿單、拿單、撒迦利亞和米書蘭召來,也把有學問的教師約雅立和以利拿單召來, 17 差派他們到迦西斐雅的地方那裡去見首領易多,又把他們在迦西斐雅的地方,對易多和他作殿役的親族所當說的話都告訴他們,請他們為我們 神的殿打發僕人到我們這裡來。 18 因為我們 神施恩的手幫助我們,他們就從以色列的曾孫、利未的孫子、抹利的子孫中帶一個敏悟的人到我們這裡來;還有示利比和他的兒子,以及他們的兄弟,共十八人。 19 又有哈沙比雅和與他在一起的米拉利的子孫耶篩亞,以及他的兄弟和他們的兒子共二十人。 20 還有從前大衛和眾領袖分派去服事利未人的殿役中,帶來了二百二十人,全都是按名呼召的。
準備回歸
21 “那時,我在亞哈瓦河邊那裡宣告禁食,為要在我們的 神面前謙卑下來,為自己和我們的孩子,以及我們所有的財物尋求 神指示一條暢通的道路。 22 我羞於請求王派遣步兵和馬兵幫助我們抵禦路上的仇敵,因為我們曾告訴王說:‘我們 神的手必幫助所有尋求他的人,賜福給他們,但他的能力和忿怒必攻擊所有離棄他的人。’ 23 所以我們禁食,尋求我們的 神,他就應允我們。
為聖殿而獻的禮物
24 “我從祭司首領中選派了十二人,以及示利比、哈沙比雅和與他們在一起的十位兄弟, 25 把金子、銀子和器皿,就是王和他的謀士、領袖,以及在那裡的以色列眾人獻給我們神殿的禮物,都稱了交給他們。 26 我稱了交在他們手中的銀子,有二十二公噸,銀器重三千四百公斤、金子三千四百公斤。 27 金碗二十個,價值八公斤半;上好而發亮的銅器兩個,像黃金那樣寶貴。
28 “我對他們說:‘你們是歸耶和華為聖的,器皿也是神聖的,金銀是甘心獻給耶和華你們列祖的 神的禮物。 29 你們要謹慎看守,直到你們在耶路撒冷耶和華殿的庫房裡,在祭司長和利未人的領袖,以及以色列人的族長面前,過了秤。’ 30 於是祭司和利未人把稱過了的金銀和器皿收下,帶到耶路撒冷我們 神的殿裡。
返抵耶路撒冷
31 “正月十二日,我們從亞哈瓦河啟程,往耶路撒冷去。我們的 神的手保佑我們,拯救我們脫離仇敵和在路上埋伏的人的手。 32 我們到了耶路撒冷,在那裡住了三天; 33 第四天,在我們 神的殿裡,金銀和器皿都過了秤,交在烏利亞祭司的兒子米利末的手中;與他在一起的有非尼哈的兒子以利亞撒;與他們在一起的還有利未人耶書亞的兒子約撒拔和賓內的兒子挪亞底。 34 一切物品按著數目稱過;同時每件的重量都記錄下來。
35 “那時,從被擄歸回的人都向以色列的 神獻燔祭,就是為全以色列獻公牛十二頭、公綿羊九十六隻、綿羊羔七十七隻;又獻公山羊十二隻作贖罪祭;這一切都是獻給耶和華的燔祭。 36 他們把王的命令交給王的總督和河西那邊的省長,他們就幫助民眾和神殿的需要。”
Ezra 8
New King James Version
Heads of Families Who Returned with Ezra
8 These are the heads of their fathers’ houses, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylon, in the reign of King Artaxerxes: 2 of the sons of Phinehas, Gershom; of the sons of Ithamar, Daniel; of the sons of David, (A)Hattush; 3 of the sons of Shecaniah, of the sons of (B)Parosh, Zechariah; and registered with him were one hundred and fifty males; 4 of the sons of (C)Pahath-Moab, Eliehoenai the son of Zerahiah, and with him two hundred males; 5 of [a]the sons of Shechaniah, Ben-Jahaziel, and with him three hundred males; 6 of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males; 7 of the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah, and with him seventy males; 8 of the sons of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael, and with him eighty males; 9 of the sons of Joab, Obadiah the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males; 10 of [b]the sons of Shelomith, Ben-Josiphiah, and with him one hundred and sixty males; 11 of the sons of (D)Bebai, Zechariah the son of Bebai, and with him twenty-eight males; 12 of the sons of Azgad, Johanan [c]the son of Hakkatan, and with him one hundred and ten males; 13 of the last sons of Adonikam, whose names are these—Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah—and with them sixty males; 14 also of the sons of Bigvai, Uthai and [d]Zabbud, and with them seventy males.
Servants for the Temple
15 Now I gathered them by the river that flows to Ahava, and we camped there three days. And I looked among the people and the priests, and found none of the (E)sons of Levi there. 16 Then I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and (F)Meshullam, leaders; also for Joiarib and Elnathan, men of understanding. 17 And I gave them a command for Iddo the chief man at the place Casiphia, and [e]I told them what they should say to [f]Iddo and his brethren the Nethinim at the place Casiphia—that they should bring us servants for the house of our God. 18 Then, by the good hand of our God upon us, they (G)brought us a man of understanding, of the sons of Mahli the son of Levi, the son of Israel, namely Sherebiah, with his sons and brothers, eighteen men; 19 and (H)Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brothers and their sons, twenty men; 20 (I)also of the Nethinim, whom David and the leaders had appointed for the service of the Levites, two hundred and twenty Nethinim. All of them were designated by name.
Fasting and Prayer for Protection
21 Then I (J)proclaimed a fast there at the river of Ahava, that we might (K)humble ourselves before our God, to seek from Him the (L)right way for us and our little ones and all our possessions. 22 For (M)I was ashamed to request of the king an escort of soldiers and horsemen to help us against the enemy on the road, because we had spoken to the king, saying, (N)“The hand of our God is upon all those for (O)good who seek Him, but His power and His wrath are (P)against all those who (Q)forsake Him.” 23 So we fasted and entreated our God for this, and He (R)answered our prayer.
Gifts for the Temple
24 And I separated twelve of the leaders of the priests—Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them— 25 and weighed out to them (S)the silver, the gold, and the articles, the offering for the house of our God which the king and his counselors and his princes, and all Israel who were present, had offered. 26 I weighed into their hand six hundred and fifty talents of silver, silver articles weighing one hundred talents, one hundred talents of gold, 27 twenty gold basins worth a thousand drachmas, and two vessels of fine polished bronze, precious as gold. 28 And I said to them, “You are (T)holy[g] to the Lord; the articles are (U)holy also; and the silver and the gold are a freewill offering to the Lord God of your fathers. 29 Watch and keep them until you weigh them before the leaders of the priests and the Levites and (V)heads of the fathers’ houses of Israel in Jerusalem, in the chambers of the house of the Lord.” 30 So the priests and the Levites received the silver and the gold and the articles by weight, to bring them to Jerusalem to the house of our God.
The Return to Jerusalem
31 Then we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem. And (W)the hand of our God was upon us, and He delivered us from the hand of the enemy and from ambush along the road. 32 So we (X)came to Jerusalem, and stayed there three days.
33 Now on the fourth day the silver and the gold and the articles were (Y)weighed in the house of our God by the hand of Meremoth the son of Uriah the priest, and with him was Eleazar the son of Phinehas; with them were the Levites, (Z)Jozabad the son of Jeshua and Noadiah the son of Binnui, 34 with the number and weight of everything. All the weight was written down at that time.
35 The children of those who had been (AA)carried away captive, who had come from the captivity, (AB)offered burnt offerings to the God of Israel: twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and twelve male goats as a sin offering. All this was a burnt offering to the Lord.
36 And they delivered the king’s (AC)orders to the king’s satraps and the governors in the region beyond [h]the River. So they gave support to the people and the [i]house of God.
Footnotes
- Ezra 8:5 So with MT, Vg.; LXX the sons of Zatho, Shechaniah
- Ezra 8:10 So with MT, Vg.; LXX the sons of Banni, Shelomith
- Ezra 8:12 Or the youngest son,
- Ezra 8:14 Or Zakkur
- Ezra 8:17 Lit. I put words in their mouths to say
- Ezra 8:17 So with Vg.; MT to Iddo his brother; LXX to their brethren
- Ezra 8:28 consecrated
- Ezra 8:36 The Euphrates
- Ezra 8:36 Temple
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

