重建祭壇

到了七月,以色列人已安居各城,他們萬眾一心地聚集在耶路撒冷。 約薩達的兒子耶書亞及其他祭司、撒拉鐵的兒子所羅巴伯及其親屬,一起重新築造以色列上帝的祭壇,為要照上帝的僕人摩西在律法書上的記載在壇上獻燔祭。 他們雖然懼怕當地的居民,還是在原來的根基上重建祭壇,並早晚在上面向耶和華獻燔祭。 他們照律法書的記載守住棚節,每天按規定的數目獻上燔祭。 之後,他們獻上日常的燔祭,並在朔日[a]和耶和華所定的一切節期獻祭,又向耶和華獻上自願獻的祭。 儘管耶和華殿的根基還沒有立好,從七月一日起,他們就開始向耶和華獻燔祭。 他們付給石匠和木匠銀子,並經波斯王塞魯士批准,供給泰爾人和西頓人食物、酒和油,換取他們把香柏木從黎巴嫩經海路運到約帕。

開始重建聖殿

在回到耶路撒冷上帝殿的第二年二月,撒拉鐵的兒子所羅巴伯、約薩達的兒子耶書亞及其祭司和利未親族,以及所有從流亡之地回到耶路撒冷的人,開始重建耶和華的殿,並派二十歲以上的利未人做督工。 何達威雅[b]的後裔,即耶書亞及其子孫和弟兄、甲篾及其子孫,與利未人希拿達的子孫及其弟兄同心協力地監督在上帝殿裡做工的人。

10 工人立耶和華殿的根基時,祭司身穿禮服拿著號角,利未人亞薩的子孫拿著鈸各就各位,照以色列王大衛所定的規矩讚美耶和華。 11 他們彼此唱和,讚美、稱謝耶和華,說:

「祂是美善的,
因為祂向以色列人永施慈愛!」

所有人都高聲歡呼讚美耶和華,因為耶和華殿的根基已經立好。 12 許多曾見過舊殿的年長的祭司、利未人和族長看見這殿的根基,不禁放聲大哭,也有很多人高聲歡呼。 13 人們無法分辨是痛哭聲還是歡呼聲,因為眾人都大聲呼喊,聲音傳到遠處。

Footnotes

  1. 3·5 朔日」即每月初一。
  2. 3·9 何達威雅」希伯來文是「猶大」,參考2·40

Sacrifice Restored

When the seventh month arrived,(A) and the Israelites were in their towns, the people gathered as one in Jerusalem.(B) Jeshua son of Jozadak and his brothers the priests along with Zerubbabel son of Shealtiel(C) and his brothers began to build the altar of Israel’s God in order to offer burnt offerings on it, as it is written in the law of Moses, the man of God.(D) They set up the altar on its foundation and offered burnt offerings for the morning and evening on it to the Lord even though they feared the surrounding peoples.(E) They celebrated the Festival of Shelters as prescribed, and offered burnt offerings each day, based on the number specified by ordinance for each festival day.(F) After that, they offered the regular burnt offering and the offerings for the beginning of each month[a](G) and for all the Lord’s appointed holy occasions, as well as the freewill offerings brought to[b] the Lord.

On the first day of the seventh month they began to offer burnt offerings to the Lord,(H) even though the foundation of the Lord’s temple had not yet been laid. They gave money to the stonecutters and craftsmen, and gave food, drink, and oil to the people of Sidon and Tyre, so they would bring cedar wood from Lebanon to Joppa by sea,(I) according to the authorisation given them by King Cyrus of Persia.(J)

Rebuilding the Temple

In the second month of the second year after they arrived at God’s house in Jerusalem, Zerubbabel son of Shealtiel, Jeshua son of Jozadak,(K) and the rest of their brothers, including the priests, the Levites, and all who had returned to Jerusalem from the captivity, began to build. They appointed the Levites who were twenty years old or more to supervise the work on the Lord’s house.(L) Jeshua with his sons and brothers, Kadmiel with his sons, and the sons of Judah[c] and of Henadad, with their sons and brothers, the Levites,(M) joined together to supervise those working on the house of God.

Temple Foundation Completed

10 When the builders had laid the foundation of the Lord’s temple, the priests, dressed in their robes and holding trumpets, and the Levites descended from Asaph,(N) holding cymbals, took their positions to praise the Lord, as King David of Israel had instructed.(O) 11 They sang with praise and thanksgiving to the Lord: ‘For he is good; his faithful love to Israel endures for ever.’(P) Then all the people gave a great shout of praise to the Lord because the foundation of the Lord’s house had been laid.(Q)

12 But many of the older priests, Levites, and family heads, who had seen the first temple, wept loudly when they saw the foundation of this temple,(R) but many others shouted joyfully. 13 The people could not distinguish the sound of the joyful shouting from that of the[d] weeping,(S) because the people were shouting so loudly. And the sound was heard far away.

Footnotes

  1. 3:5 Lit for the new moons
  2. 3:5 Lit well as those of everyone making a freewill offering to
  3. 3:9 Or Hodaviah; Neh 7:43; 1 Esdras 5:58
  4. 3:13 Lit the people