以斯帖记 7
Chinese New Version (Traditional)
以斯帖向王奏告哈曼的惡謀
7 王帶著哈曼去赴王后以斯帖的筵席。 2 在這第二次的酒席中,王又問以斯帖:“王后以斯帖啊,你要甚麼?我必賜給你;你求甚麼?就是一半江山,也必給你成全。” 3 王后以斯帖回答,說:“我若是在你眼前蒙恩,王若是喜歡,我所要的,是要王把我的性命賜給我;我所求的,是求王把我的族人賜給我。 4 因為我和我的族人被人出賣,快要毀滅,被殺盡、滅絕了。我們若是只被賣為奴婢,我也必閉口不言,但王的損失是敵人不能補償的。” 5 亞哈隨魯王問王后以斯帖,說:“存心這樣行的人是誰?他在哪裡?” 6 以斯帖回答:“這敵人和仇人,就是這惡人哈曼!”哈曼在王和王后面前立刻驚惶萬分。
哈曼被掛在自己所立的木架
7 於是王帶著盛怒,從酒席間起來,到御園裡去;哈曼卻留下來求王后以斯帖救他一命,因為哈曼看出王已經決意要加罪與他。 8 王從御園回到酒席那裡;那時哈曼正伏在以斯帖所靠的榻上;於是王說:“他竟敢在宮裡,當著我的面污辱王后嗎?”這話一出王口,人就把哈曼的臉蒙住了。 9 在王面前有一個太監哈波拿說:“還有,哈曼為那曾經說好話救王有功的末底改,立了一個二十二公尺高的木架,現在正立在哈曼的家裡呢。”王說:“把哈曼掛在上面吧!” 10 於是他們把哈曼掛在他為末底改預備的木架上;王的忿怒才漸漸止息。
Esther 7
New King James Version
Haman Hanged Instead of Mordecai
7 So the king and Haman went to dine with Queen Esther. 2 And on the second day, (A)at the banquet of wine, the king again said to Esther, “What is your petition, Queen Esther? It shall be granted you. And what is your request, up to half the kingdom? It shall be done!”
3 Then Queen Esther answered and said, “If I have found favor in your sight, O king, and if it pleases the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request. 4 For we have been (B)sold, my people and I, to be destroyed, to be killed, and to be annihilated. Had we been sold as (C)male and female slaves, I would have held my tongue, although the enemy could never compensate for the king’s loss.”
5 So King Ahasuerus answered and said to Queen Esther, “Who is he, and where is he, who would dare presume in his heart to do such a thing?”
6 And Esther said, “The adversary and (D)enemy is this wicked Haman!”
So Haman was terrified before the king and queen.
7 Then the king arose in his wrath from the banquet of wine and went into the palace garden; but Haman stood before Queen Esther, pleading for his life, for he saw that evil was determined against him by the king. 8 When the king returned from the palace garden to the place of the banquet of wine, Haman had fallen across (E)the couch where Esther was. Then the king said, “Will he also assault the queen while I am in the house?”
As the word left the king’s mouth, they (F)covered Haman’s face. 9 Now (G)Harbonah, one of the eunuchs, said to the king, “Look! (H)The [a]gallows, fifty cubits high, which Haman made for Mordecai, who spoke (I)good on the king’s behalf, is standing at the house of Haman.”
Then the king said, “Hang him on it!”
10 So (J)they (K)hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then the king’s wrath subsided.
Footnotes
- Esther 7:9 Lit. tree or wood
Esther 7
New International Version
Haman Impaled
7 So the king and Haman went to Queen Esther’s banquet,(A) 2 and as they were drinking wine(B) on the second day, the king again asked, “Queen Esther, what is your petition? It will be given you. What is your request? Even up to half the kingdom,(C) it will be granted.(D)”
3 Then Queen Esther answered, “If I have found favor(E) with you, Your Majesty, and if it pleases you, grant me my life—this is my petition. And spare my people—this is my request. 4 For I and my people have been sold to be destroyed, killed and annihilated.(F) If we had merely been sold as male and female slaves, I would have kept quiet, because no such distress would justify disturbing the king.[a]”
5 King Xerxes asked Queen Esther, “Who is he? Where is he—the man who has dared to do such a thing?”
6 Esther said, “An adversary and enemy! This vile Haman!”
Then Haman was terrified before the king and queen. 7 The king got up in a rage,(G) left his wine and went out into the palace garden.(H) But Haman, realizing that the king had already decided his fate,(I) stayed behind to beg Queen Esther for his life.
8 Just as the king returned from the palace garden to the banquet hall, Haman was falling on the couch(J) where Esther was reclining.(K)
The king exclaimed, “Will he even molest the queen while she is with me in the house?”(L)
As soon as the word left the king’s mouth, they covered Haman’s face.(M) 9 Then Harbona,(N) one of the eunuchs attending the king, said, “A pole reaching to a height of fifty cubits[b](O) stands by Haman’s house. He had it set up for Mordecai, who spoke up to help the king.”
The king said, “Impale him on it!”(P) 10 So they impaled(Q) Haman(R) on the pole(S) he had set up for Mordecai.(T) Then the king’s fury subsided.(U)
Footnotes
- Esther 7:4 Or quiet, but the compensation our adversary offers cannot be compared with the loss the king would suffer
- Esther 7:9 That is, about 75 feet or about 23 meters
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.