以斯帖记 4
Chinese New Version (Traditional)
猶大人因此悲哀、禁食
4 末底改知道了發生的一切事,就撕裂自己的衣服,披上麻衣,撒上灰塵,出到城中,大聲痛哭地呼叫。 2 他到了御門前,就停住,因為身穿麻衣的,不可以進御門。 3 王的諭旨和命令傳到的各省各地,猶大人都大大悲哀,禁食、哭泣、悲傷;許多人披上麻衣,躺在灰塵中。
末底改求以斯帖向王求情
4 以斯帖的婢女和太監把這事告訴以斯帖,王后就非常驚慌,就派人送衣服給末底改穿著,要他脫下麻衣,他卻不接受。 5 以斯帖就把王派來侍候她的一個太監哈他革召了來,吩咐他到末底改那裡去,探聽這是甚麼一回事,又是為了甚麼緣故。 6 於是哈他革出到御門前的廣場去見末底改。 7 末底改把他遭遇的一切事,以及哈曼為滅盡猶大人答應捐銀給王庫的數目,都告訴了他。 8 末底改又把在書珊城頒布要毀滅猶大人的諭旨抄本,交給了哈他革,要他給以斯帖看,並且要給她說明,吩咐她進宮見王,向王求情,為自己的族人在王面前懇求。
9 哈他革回來,把末底改的話都告訴了以斯帖。 10 以斯帖把以下的話告訴哈他革,又吩咐他回覆末底改說: 11 “王所有的臣僕和各省的人民,都知道有一條法令:無論男女,沒有奉召就擅入內院去見王的,除非王向他伸出金杖,賜他免死,一律要處以死刑。現在我沒有奉召進去見王已經三十天了。” 12 哈他革把以斯帖的話都告訴末底改。
13 末底改叫人回覆以斯帖說:“你不要心裡想,你在王宮裡比所有的猶大人都安全。 14 這時你若是緘默不言,猶大人必會從別的地方得著解救,那時你和你的父家就必滅亡。誰知你得了王后的位分,不是為了挽救現今的危機嗎?” 15 以斯帖吩咐人回覆末底改說: 16 “你要去,把書珊城所有的猶大人都召集起來,為我禁食三天,就是三日三夜不吃不喝;我和我的婢女也要這樣禁食。然後我就違例進去見王;我若是死,就死吧。” 17 於是末底改離開了,照著以斯帖吩咐的一切去行。
Esther 4
Expanded Bible
Mordecai Asks Esther to Help
4 When Mordecai ·heard [learned] about all that had been done, he tore his clothes, put on ·rough cloth [burlap; sackcloth] and ashes [C signs of grief or repentance], and went out into the city ·crying [wailing] loudly and ·painfully [bitterly]. 2 But Mordecai went only as far as the king’s gate, because no one was allowed to enter that gate dressed in ·rough cloth [burlap; sackcloth]. 3 As the king’s ·order [edict; decree] reached every area, there was great ·sadness and loud crying [mourning] among the Jews. They fasted and ·cried out loud [wept and wailed], and many of them lay down on ·rough cloth [burlap; sackcloth] and ashes [C signs of grief or repentance].
4 When Esther’s ·servant girls [maids; attendants] and eunuchs came to her and told her about Mordecai, she was ·very upset and afraid [deeply distressed; overcome with anguish]. She sent clothes for Mordecai to put on instead of the ·rough cloth [burlap; sackcloth], but he would not ·wear [accept] them. 5 Then Esther called for Hathach, one of the king’s eunuchs chosen by the king to serve her. Esther ordered him to find out what was bothering Mordecai and why.
6 So Hathach went to Mordecai, who was in the city square in front of the king’s gate. 7 Mordecai told Hathach everything that had happened to him, and he told Hathach about the exact amount of money Haman had promised to pay into the king’s treasury for the ·killing [destruction] of the Jews. 8 Mordecai also gave him a copy of the ·order [edict; decree] to ·kill [destroy] the Jews, which had been ·given [issued] in Susa. He wanted Hathach to show it to Esther and to ·tell her about [explain] it. And Mordecai told him to ·order [direct; instruct] Esther to go into the king’s presence to beg for mercy and to ·plead with [petition] him for her people.
9 Hathach went back and reported to Esther everything Mordecai had ·said [instructed]. 10 Then Esther told Hathach to tell Mordecai, 11 “All the ·royal officers [ministers; officials] and people of the ·royal [king’s] ·states [provinces] know that no man or woman may ·go [come] to the king in the inner courtyard ·without being called [uninvited]. ·There is [He has] only one law about this: Anyone who enters must be put to death unless the king holds out his gold scepter. Then that person may live. And I have not been ·called [summoned; invited] to go to the king for thirty days.”
12 Esther’s ·message [L words] was given to Mordecai. 13 Then Mordecai sent back ·word [this answer/reply] to Esther: “Just because you ·live in [are part of] the king’s ·palace [L house], don’t ·think [imagine] that out of all the Jews you alone will escape. 14 If you keep ·quiet [silent] at this time, ·someone else will help and save the Jews [liberation/relief and protection/deliverance for the Jews will arise/appear from another place], but you and your ·father’s family [relatives] will all die. And who knows, you may have ·been chosen queen [come to your royal position; L come to the kingdom] for just such a time as this.”
15 Then Esther sent this answer to Mordecai: 16 “Go and ·get [assemble] all the Jews in Susa together. ·For my sake [On my behalf], fast; do not eat or drink for three days, night ·and [or] day. I and my ·servant girls [maids; attendants] will also fast. Then I will go to the king, even though it is against the law, and if I die, I die.”
17 So Mordecai went away and did everything Esther had ·told [commanded; instructed] him to do.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
