以斯帖记 8:11-17
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
11 谕旨中,王准各省各城的犹大人在一日之间,十二月,就是亚达月十三日,聚集保护性命, 12 剪除、杀戮、灭绝那要攻击犹大人的一切仇敌和他们的妻子、儿女,夺取他们的财为掠物。 13 抄录这谕旨,颁行各省,宣告各族,使犹大人预备等候那日,在仇敌身上报仇。 14 于是骑快马的驿卒被王命催促,急忙起行,谕旨也传遍书珊城。
15 末底改穿着蓝色白色的朝服,头戴大金冠冕,又穿紫色细麻布的外袍,从王面前出来,书珊城的人民都欢呼快乐。 16 犹大人有光荣,欢喜快乐而得尊贵。 17 王的谕旨所到的各省各城,犹大人都欢喜快乐,设摆筵宴,以那日为吉日。那国的人民有许多因惧怕犹大人,就入了犹大籍。
Read full chapter
以斯帖记 8:11-17
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
11-12 谕旨上说,王准许各城的犹太人在十二月,即亚达月十三日,聚集起来自卫,铲除、杀光、灭尽各族各省攻击他们的仇敌及其儿女、妻子,夺取仇敌的财物。 13 谕旨的抄本颁布到各省,昭告各族,使犹太人在那天预备好向仇敌报仇。 14 信差接到王的命令,急忙骑上王室快马上路。在书珊城也颁布了谕旨。
15 末底改身穿蓝色和白色朝服,头戴大金冠,披着紫色细麻布外袍,从王那里出来,书珊城的人都欢呼雀跃。 16 犹太人高兴欢喜,感到快乐光荣。 17 各省各城,凡谕旨所到之处,犹太人都欢喜快乐,设宴庆祝。许多当地人因惧怕犹太人而入了犹太籍。
Read full chapter
以斯帖記 8:11-17
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
11-12 諭旨上說,王准許各城的猶太人在十二月,即亞達月十三日,聚集起來自衛,剷除、殺光、滅盡各族各省攻擊他們的仇敵及其兒女、妻子,奪取仇敵的財物。 13 諭旨的抄本頒佈到各省,昭告各族,使猶太人在那天預備好向仇敵報仇。 14 信差接到王的命令,急忙騎上王室快馬上路。在書珊城也頒佈了諭旨。
15 末底改身穿藍色和白色朝服,頭戴大金冠,披著紫色細麻布外袍,從王那裡出來,書珊城的人都歡呼雀躍。 16 猶太人高興歡喜,感到快樂光榮。 17 各省各城,凡諭旨所到之處,猶太人都歡喜快樂,設宴慶祝。許多當地人因懼怕猶太人而入了猶太籍。
Read full chapter
Esther 8:11-17
New International Version
11 The king’s edict granted the Jews in every city the right to assemble and protect themselves; to destroy, kill and annihilate the armed men of any nationality or province who might attack them and their women and children,[a] and to plunder(A) the property of their enemies. 12 The day appointed for the Jews to do this in all the provinces of King Xerxes was the thirteenth day of the twelfth month, the month of Adar.(B) 13 A copy of the text of the edict was to be issued as law in every province and made known to the people of every nationality so that the Jews would be ready on that day(C) to avenge themselves on their enemies.
14 The couriers, riding the royal horses, went out, spurred on by the king’s command, and the edict was issued in the citadel of Susa.(D)
The Triumph of the Jews
15 When Mordecai(E) left the king’s presence, he was wearing royal garments of blue and white, a large crown of gold(F) and a purple robe of fine linen.(G) And the city of Susa held a joyous celebration.(H) 16 For the Jews it was a time of happiness and joy,(I) gladness and honor.(J) 17 In every province and in every city to which the edict of the king came, there was joy(K) and gladness among the Jews, with feasting and celebrating. And many people of other nationalities became Jews because fear(L) of the Jews had seized them.(M)
Footnotes
- Esther 8:11 Or province, together with their women and children, who might attack them;
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.