以斯帖記 6
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
王賜末底改尊榮
6 那夜王睡不著覺,就吩咐人拿史書念給他聽。 2 剛好念到末底改揭發兩位守門太監辟探和提列謀害亞哈隨魯王的事, 3 王便問:「末底改既行此事,可曾賜他什麼尊榮和爵位嗎?」服侍王的臣僕回答說:「沒有賜他什麼。」 4 王問:「誰在院子裡?」那時哈曼剛進到王宮外院,想請求王將末底改吊在他預備的木架上。 5 服侍王的臣僕回答說:「是哈曼站在院子裡。」王說:「讓他進來。」 6 哈曼進來後,王問他:「王願意賞識一個人,該怎麼做呢?」哈曼心想:「王願意賞識的人不是我是誰呢?」 7 於是,他就對王說:「王若願意賞識一個人, 8 可以拿來王穿過的袍子,牽來王騎過的戴冠的御馬, 9 交給王最尊貴的一位大臣,給王所願意賞識的人穿上,讓他騎著馬在城中的廣場上遊行,並派人在他前面宣告,『王願意賞識誰,就會這樣待他。』」 10 王對哈曼說:「快去照你說的,把王袍和御馬賜給在宮門供職的猶太人末底改。你所說的一樣也不可少。」 11 於是,哈曼將袍子給末底改穿上,讓他騎著馬在城中的廣場上遊行,並在他前面宣告:「王願意賞識誰,就會這樣待他。」
12 之後,末底改回到宮門那裡,哈曼卻悲傷地蒙著頭匆匆回家去了。 13 他將自己的遭遇詳細告訴妻子細利斯和所有的朋友。他的謀士及其妻子細利斯對他說:「你開始在末底改面前敗落。如果他是猶太人,你必勝不過他,終必在他面前敗落。」
14 他們正在談論的時候,王的太監來催哈曼趕快去赴以斯帖預備的宴席。
Esther 6
Revised Standard Version
The King Honors Mordecai
6 On that night the king could not sleep; and he gave orders to bring the book of memorable deeds, the chronicles, and they were read before the king. 2 And it was found written how Mor′decai had told about Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs, who guarded the threshold, and who had sought to lay hands upon King Ahasu-e′rus. 3 And the king said, “What honor or dignity has been bestowed on Mor′decai for this?” The king’s servants who attended him said, “Nothing has been done for him.” 4 And the king said, “Who is in the court?” Now Haman had just entered the outer court of the king’s palace to speak to the king about having Mor′decai hanged on the gallows that he had prepared for him. 5 So the king’s servants told him, “Haman is there, standing in the court.” And the king said, “Let him come in.” 6 So Haman came in, and the king said to him, “What shall be done to the man whom the king delights to honor?” And Haman said to himself, “Whom would the king delight to honor more than me?” 7 And Haman said to the king, “For the man whom the king delights to honor, 8 let royal robes be brought, which the king has worn, and the horse which the king has ridden, and on whose head a royal crown is set; 9 and let the robes and the horse be handed over to one of the king’s most noble princes; let him[a] array the man whom the king delights to honor, and let him[b] conduct the man on horseback through the open square of the city, proclaiming before him: ‘Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor.’” 10 Then the king said to Haman, “Make haste, take the robes and the horse, as you have said, and do so to Mor′decai the Jew who sits at the king’s gate. Leave out nothing that you have mentioned.” 11 So Haman took the robes and the horse, and he arrayed Mor′decai and made him ride through the open square of the city, proclaiming, “Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor.”
12 Then Mor′decai returned to the king’s gate. But Haman hurried to his house, mourning and with his head covered. 13 And Haman told his wife Zeresh and all his friends everything that had befallen him. Then his wise men and his wife Zeresh said to him, “If Mor′decai, before whom you have begun to fall, is of the Jewish people, you will not prevail against him but will surely fall before him.”
Haman’s Downfall and Mordecai’s Advancement
14 While they were yet talking with him, the king’s eunuchs arrived and brought Haman in haste to the banquet that Esther had prepared.
Footnotes
- Esther 6:9 Heb them
- Esther 6:9 Heb them
Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.