以斯帖記 4
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
末底改求以斯帖幫忙
4 末底改得知這事,就撕裂衣服,披上麻衣,頭蒙灰塵,在城中行走,放聲痛哭, 2 一直走到宮門前才停住,因為穿麻衣的不可進宮門。 3 王的命令和諭旨傳到各省,各地的猶太人極其悲傷,他們禁食、哭泣、哀號,許多人身披麻衣躺在灰中。
4 以斯帖王后的宮女和太監把這事稟告她,她非常難過,便為末底改送去衣服,讓他換下麻衣,他卻不肯接受。 5 於是,以斯帖把王派來服侍她的一個名叫哈他革的太監召來,叫他去見末底改,查明事情的原委。 6 哈他革就到宮門前的廣場見末底改, 7 末底改便將自己的遭遇及哈曼為滅絕猶太人而捐入國庫的銀子數目都告訴了他。 8 末底改還把一份在書珊城頒佈的要消滅猶太人的諭旨抄本交給哈他革,讓他給以斯帖看,並囑咐她去見王,為自己的同胞向王求情。 9 哈他革回去把末底改的話告訴以斯帖。 10 以斯帖便吩咐哈他革回覆末底改說: 11 「王的所有臣僕和各省人民都知道有一條法令,不論男女,未蒙宣召擅入內院去見王的必被處死,除非王向他伸出金杖,他才能活命。現在我已有三十天未蒙王召見了。」
12 末底改聽到以斯帖捎來的話後, 13 便回覆她說:「你別以為在宮裡就比其他猶太人安全。 14 如果此時你閉口不語,猶太人必從別處得解脫,蒙拯救,但你和你父親一家必滅亡。誰知道你得了王后之位不是為了今日之時呢?」
15 以斯帖派人回覆末底改說: 16 「你去召集書珊城所有的猶太人為我禁食,三天三夜不吃不喝,我和我的宮女也要這樣禁食。然後,我要違例去見王,我若死就死吧。」
17 於是,末底改便去照以斯帖的一切吩咐行事。
Esther 4
New King James Version
Esther Agrees to Help the Jews
4 When Mordecai learned all that had happened, [a]he (A)tore his clothes and put on sackcloth (B)and ashes, and went out into the midst of the city. He (C)cried out with a loud and bitter cry. 2 He went as far as the front of the king’s gate, for no one might enter the king’s gate clothed with sackcloth. 3 And in every province where the king’s command and decree arrived, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
4 So Esther’s maids and eunuchs came and told her, and the queen was deeply distressed. Then she sent garments to clothe Mordecai and take his sackcloth away from him, but he would not accept them. 5 Then Esther called Hathach, one of the king’s eunuchs whom he had appointed to attend her, and she gave him a command concerning Mordecai, to learn what and why this was. 6 So Hathach went out to Mordecai in the city square that was in front of the king’s gate. 7 And Mordecai told him all that had happened to him, and (D)the sum of money that Haman had promised to pay into the king’s treasuries to destroy the Jews. 8 He also gave him (E)a copy of the written decree for their destruction, which was given at [b]Shushan, that he might show it to Esther and explain it to her, and that he might command her to go in to the king to make supplication to him and plead before him for her people. 9 So Hathach returned and told Esther the words of Mordecai.
10 Then Esther spoke to Hathach, and gave him a command for Mordecai: 11 “All the king’s servants and the people of the king’s provinces know that any man or woman who goes into (F)the inner court to the king, who has not been called, (G)he has but one law: put all to death, except the one (H)to whom the king holds out the golden scepter, that he may live. Yet I myself have not been (I)called to go in to the king these thirty days.” 12 So they told Mordecai Esther’s words.
13 And Mordecai told them to answer Esther: “Do not think in your heart that you will escape in the king’s palace any more than all the other Jews. 14 For if you remain completely silent at this time, relief and deliverance will arise for the Jews from another place, but you and your father’s house will perish. Yet who knows whether you have come to the kingdom for such a time as this?”
15 Then Esther told them to reply to Mordecai: 16 “Go, gather all the Jews who are present in [c]Shushan, and fast for me; neither eat nor drink for (J)three days, night or day. My maids and I will fast likewise. And so I will go to the king, which is against the law; (K)and if I perish, I perish!”
17 So Mordecai went his way and did according to all that Esther commanded [d]him.
Footnotes
- Esther 4:1 Lit. Mordecai
- Esther 4:8 Or Susa
- Esther 4:16 Or Susa
- Esther 4:17 LXX adds a prayer of Mordecai here
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.