以斯帖被立為王后

這事之後,亞哈隨魯王的怒氣平息下來,就想起瓦實提和她的所作所為,並怎樣降旨懲罰她的事。 王的侍臣說:「讓人為王物色一些年輕貌美的處女吧。 請王在國中各省委派專使把所有年輕漂亮的處女選入書珊城的女宮,交給管理女子的太監希該,供給她們美容用品。 哪個女子討王歡心,便立她為王后,代替瓦實提。」王覺得這個建議很好,就採納了。

當時,書珊城中有個猶太人,名叫末底改,是便雅憫人基士的曾孫、示每的孫子、雅珥的兒子。 巴比倫王尼布甲尼撒曾從耶路撒冷擄走猶大王耶哥尼雅和百姓,末底改也在其中。 末底改收養了叔叔的女兒哈大沙,又名以斯帖,把她認作自己的女兒,因為她父母雙亡。這女子體態優美,容貌動人。 王的諭旨一下,許多年輕的女子被召到書珊城中,交給管理女子的希該照管。以斯帖也被送到王宮中交給希該。 希該喜歡以斯帖,就恩待她,急忙給她需用的美容用品和膳食,又從王宮為她挑選七名宮女,讓她和她的宮女搬進女宮上好的房屋。 10 以斯帖沒有向人透露過自己的種族和身世,因為末底改吩咐她不要透露。 11 末底改天天在女宮的庭院前徘徊,好打聽以斯帖的消息,瞭解她的情況。

12 每個女子依次晉見亞哈隨魯王之前,都要照規矩潔淨十二個月:六個月用沒藥油,六個月用香料和潔身用品。 13 每個女子從女宮到王宮晉見王時,她所要求的一切都要給她。 14 她晚上進去,次日被帶到另一個女宮,交給管理妃嬪的太監沙甲。除非王喜歡她,提名召見她,否則她不會再見到王。

15 以斯帖是末底改的叔叔亞比孩的女兒,後來被末底改收養。輪到她晉見王時,除了管理女子的太監希該給她的東西外,她沒有別的要求。凡看見她的人都喜歡她。 16 亞哈隨魯王執政第七年十月,即提別月,以斯帖被帶進宮中見王。 17 王愛以斯帖勝過愛其他所有的女子,她比其他處女更得王的恩寵。於是,王把后冠戴在她頭上,立她為王后,代替瓦實提。 18 王為以斯帖大擺宴席招待文武百官,又宣佈各省休假[a],並厚賜禮物。

末底改救王的性命

19 第二次召集處女時,末底改已坐在宮門供職。 20 以斯帖依照末底改的吩咐,沒有向人透露自己的身世和籍貫,因為她像幼年時一樣聽從末底改的話。

21 一天,末底改正在宮門供職,兩個守門的太監辟探和提列惱恨亞哈隨魯王,想要下手害他。 22 末底改知道後,便通知以斯帖王后,以斯帖就以末底改的名義稟告王。 23 查明確有此事後,便把二人吊死在木架上,並將這事當著王的面寫入史書。

Footnotes

  1. 2·18 休假」或譯「免去賦稅」。

Esther Becomes Queen

After these things, as the rage of King Ahasuerus abated, he became mindful of Vashti, what she had done and what was decreed against her. So the king’s servants who attended him said, “Let beautiful young virgins be sought for the king! Let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom so that they may gather all the beautiful young virgins to the citadel of Susa, to the harem under the custody of Hegai the king’s eunuch, who is in charge of the harem, and let ointments and cosmetics be given to them. May the young woman who pleases the king be queen instead of Vashti.” And the idea pleased the king, so he acted accordingly.

Now in the citadel of Susa, there was a certain Jew named Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjamite. He had been taken away from Jerusalem among the exiles and carried into captivity along with King Jeconiah of Judah by King Nebuchadnezzar of Babylon. He was the guardian of Hadassah, that is Esther (who was his uncle’s daughter) because she had neither father nor mother. The young woman was lovely to look at and beautiful in form. When her father and mother died, Mordecai took her as his own daughter.

When the king’s notice and his decree were heard, many young women were then gathered to the citadel of Susa and placed under the custody of Hegai. Esther was likewise brought to the king’s house and placed under the custody of Hegai, who was in charge of the harem. Because the young lady appeared pleasing to him and had gained favor in his sight, he quickly gave her the ointments and cosmetics, her allotted food, and seven young chosen women from the king’s palace. He also transferred her and her young women to the best place of the harem.

10 Esther had not disclosed her people or her lineage because Mordecai had charged her not to disclose it. 11 Every day Mordecai walked around the courtyard of the harem to find out how Esther fared and what might be done with her.

12 The turn came for each young woman to go in to King Ahasuerus, after being twelve months under the regulations for the women, since this was the regular period of their beautifying, six months with oil of myrrh and six months with spices and ointments for women. 13 When the young woman went in to the king in this way, she was given whatever she desired to take with her from the harem to take to the king’s palace. 14 In the evening she went in, and in the morning she returned to the second harem in custody of Shaashgaz, the king’s eunuch, who was in charge of the concubines. She did not go in to the king again unless the king delighted in her and called for her by name.

15 When the turn came for Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her as his own daughter, to go in to the king, she asked for nothing except what the king’s eunuch Hegai, who had charge of the women, advised. Now Esther obtained favor in the sight of all who saw her. 16 So Esther was taken to King Ahasuerus at his royal house in the month of Tebeth, which is the tenth month, in the seventh year of his reign.

17 The king loved Esther more than any other woman because she had gained grace and favor in his sight more than all the virgins. So he set the royal crown on her head and made her queen instead of Vashti. 18 The king held a great feast for all his officials and servants. It was a feast for Esther. He remitted his provinces from tax payments and gave gifts according to his royal generosity.

Mordecai Uncovers a Plot

19 At the second gathering of the virgins, Mordecai was sitting at the king’s gate. 20 Esther had not yet disclosed her lineage or her people, since Mordecai had so commanded her. Esther followed the command of Mordecai just as she had when under his protection.

21 During those days when Mordecai was sitting at the king’s gate, two of the king’s eunuchs, Bigthan and Teresh, who served as keepers of the door, became angry and sought to attack King Ahasuerus. 22 But the matter became known to Mordecai, and he reported it to Queen Esther, and Esther reported it to the king in the name of Mordecai. 23 When the matter was investigated and confirmed, both men were hanged on the gallows, and it was written in the book of the chronicles in the presence of the king.