以斯帖記 1
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
亞哈隨魯王大宴群臣
1 亞哈隨魯在位期間,統治從印度到古實的一百二十七個省。 2 亞哈隨魯王在書珊城登基, 3 他在執政第三年大宴群臣,波斯和瑪代的將領、各省的貴族和大臣都在場。 4 整整一百八十天,他展示自己帝國的財富和王權的威榮。 5 之後,他又一連七天在御花園宴請書珊城裡所有的居民,無論尊卑。 6 御花園裡有白色的棉帳和藍色的彩帳,用細麻繩和紫色繩繫在大理石柱的銀環上。有金銀製成的床榻擺在各色斑岩、大理石、珍珠貝殼及其他貴重石頭鋪成的地上。 7 飲酒用的是各式各樣的金器皿,御酒大量供應,足顯王的慷慨。 8 喝酒有個規矩,不許勉強人,因為王吩咐過宮裡所有的侍從,招待各人要隨其所願。 9 瓦實提王后也在亞哈隨魯王的宮裡設宴招待女賓。
瓦實提王后被廢
10 第七天,亞哈隨魯王喝得心中暢快,就吩咐在王身邊服侍的米戶幔、比斯他、哈波拿、比革他、亞拔他、西達和甲迦七位太監, 11 去請瓦實提王后戴著后冠到王面前,向百姓和官員展現她的美貌,因為她非常美麗。 12 但瓦實提王后違抗太監所傳的諭旨,拒絕前來,王非常生氣,怒火中燒。
13 王有事習慣徵求通曉律例和法則之人的意見,於是他去問精通時務的哲士。 14 那時,靠近王的有甲示拿、示達、押瑪他、他施斯、米力、瑪西拿和米姆干七位波斯和瑪代的大臣,他們常見王的面,在國中身居高位。 15 王問他們:「瓦實提王后違抗太監所傳的諭旨,按律該如何處置她?」
16 米姆干當著王和大臣們的面說:「瓦實提王后不但冒犯了王,而且有害於舉國的臣民。 17 因為王后的事必傳到所有婦女的耳中,致使她們藐視自己的丈夫,因為她們會說,『亞哈隨魯王請瓦實提王后到他面前,她卻不去。』 18 今天,波斯和瑪代的貴婦聽到王后這事,也會如此對待王的大臣,藐視和惱怒之事必層出不窮。 19 王若願意,就請降旨不准瓦實提再到王面前,把她王后的位分賜給比她更好的女子,並將此諭旨寫入波斯和瑪代的律法,永不更改。 20 王的諭旨傳遍王遼闊的國境後,所有的婦女,無論丈夫貴賤,都必尊重他們。」
21 王和大臣們都贊同米姆干的建議,王便依照他的建議, 22 用各省的文字和各族的語言寫諭旨,通告各省,丈夫要做一家之主,說話有權柄。
Esther 1
Christian Standard Bible
Vashti Angers the King
1 These events took place during the days of Ahasuerus,(A) who ruled 127 provinces(B) from India to Cush. 2 In those days King Ahasuerus reigned from his royal throne(C) in the fortress at Susa.(D) 3 He held a feast(E) in the third year of his reign for all his officials and staff, the army of Persia and Media,(F) the nobles,(G) and the officials from the provinces. 4 He displayed the glorious wealth of his kingdom and the magnificent splendor of his greatness(H) for a total of 180 days.
5 At the end of this time, the king held a week-long banquet(I) in the garden courtyard(J) of the royal palace(K) for all the people, from the greatest to the least,(L) who were present in the fortress of Susa.(M) 6 White and blue linen hangings were fastened with fine white and purple linen cords to silver rods on marble[a] columns. Gold and silver couches(N) were arranged on a mosaic pavement of red feldspar,[b] marble, mother-of-pearl, and precious stones.
7 Drinks were served in an array of gold goblets,(O) each with a different design. Royal wine flowed freely, according to the king’s bounty.(P) 8 The drinking was according to royal decree: “There are no restrictions.” The king had ordered every wine steward in his household to serve whatever each person wanted. 9 Queen Vashti also gave a feast for the women of King Ahasuerus’s palace.
10 On the seventh day, when the king was feeling good from the wine,(Q) Ahasuerus commanded Mehuman, Biztha, Harbona,(R) Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carkas—the seven eunuchs(S) who personally served him— 11 to bring Queen Vashti before him with her royal crown. He wanted to show off her beauty to the people and the officials, because she was very beautiful.(T) 12 But Queen Vashti refused to come at the king’s command that was delivered by his eunuchs. The king became furious and his anger burned within him.(U)
The King’s Decree
13 The king consulted the wise men(V) who understood the times,[c](W) for it was his normal procedure to confer with experts in law and justice. 14 The most trusted ones[d] were Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan. They were the seven officials(X) of Persia and Media(Y) who had personal access to the king(Z) and occupied the highest positions in the kingdom.(AA) 15 The king asked, “According to the law, what should be done with Queen Vashti, since she refused to obey King Ahasuerus’s command that was delivered by the eunuchs?”
16 Memucan said in the presence of the king and his officials, “Queen Vashti has wronged not only the king, but all the officials and the peoples who are in every one of King Ahasuerus’s provinces.(AB) 17 For the queen’s action will become public knowledge to all the women and cause them to despise their husbands and say, ‘King Ahasuerus ordered Queen Vashti brought before him, but she did not come.’ 18 Before this day is over, the noble women of Persia and Media who hear about the queen’s act will say the same thing to all the king’s officials, resulting in more contempt and fury.
19 “If it meets the king’s approval, he should personally issue a royal decree. Let it be recorded in the laws of the Persians and the Medes, so that it cannot be revoked:(AC) Vashti is not to enter King Ahasuerus’s presence, and her royal position is to be given to another woman who is more worthy than she.(AD) 20 The decree the king issues will be heard throughout his vast kingdom,(AE) so all women will honor their husbands,(AF) from the greatest to the least.”(AG)
21 The king and his counselors approved the proposal, and he followed Memucan’s advice. 22 He sent letters to all the royal provinces, to each province in its own script and to each ethnic group in its own language,(AH) that every man should be master of his own house and speak in the language of his own people.
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.