以弗所書 2:6-8
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
6 在基督耶穌裡,上帝使我們與基督一同復活,一同坐在天上, 7 好藉著祂在基督耶穌裡向我們所施的恩慈,向後世顯明祂無可比擬的豐富恩典。 8 你們得救是靠恩典,憑信心。這不是出於你們自己,而是上帝的禮物;
Read full chapter
以 弗 所 書 2:6-8
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
6 上帝让我们与基督一起复活,并在天国里与他同坐在他的宝座上,因为我们在基督耶稣之中。 7 上帝这么做,为的是要在未来的日子里能够展示他无与伦比的的恩典。上帝在基督耶稣里向我们显示了他的仁慈。 8 你们通过信仰得到拯救乃是上帝的恩典,这不出自你们自己,而是上帝的恩赐,
Read full chapter
Ephesians 2:6-8
New International Version
6 And God raised us up with Christ(A) and seated us with him(B) in the heavenly realms(C) in Christ Jesus, 7 in order that in the coming ages he might show the incomparable riches of his grace,(D) expressed in his kindness(E) to us in Christ Jesus. 8 For it is by grace(F) you have been saved,(G) through faith(H)—and this is not from yourselves, it is the gift of God—
Ephesians 2:6-8
King James Version
6 And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
7 That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.
8 For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:
Read full chapter
Ephesians 2:6-8
New King James Version
6 and raised us up together, and made us sit together (A)in the heavenly places in Christ Jesus, 7 that in the ages to come He might show the exceeding riches of His grace in (B)His kindness toward us in Christ Jesus. 8 (C)For by grace you have been saved (D)through faith, and that not of yourselves; (E)it is the gift of God,
Read full chapterCopyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

