以弗所書 2:5-7
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
5 儘管我們死在過犯之中,祂仍然使我們和基督一同活了過來。你們得救是因為上帝的恩典。 6 在基督耶穌裡,上帝使我們與基督一同復活,一同坐在天上, 7 好藉著祂在基督耶穌裡向我們所施的恩慈,向後世顯明祂無可比擬的豐富恩典。
Read full chapter
以弗所书 2:5-7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
5 尽管我们死在过犯之中,祂仍然使我们和基督一同活了过来。你们得救是因为上帝的恩典。 6 在基督耶稣里,上帝使我们与基督一同复活,一同坐在天上, 7 好借着祂在基督耶稣里向我们所施的恩慈,向后世显明祂无可比拟的丰富恩典。
Read full chapter
Ephesians 2:5-7
New International Version
5 made us alive with Christ even when we were dead in transgressions(A)—it is by grace you have been saved.(B) 6 And God raised us up with Christ(C) and seated us with him(D) in the heavenly realms(E) in Christ Jesus, 7 in order that in the coming ages he might show the incomparable riches of his grace,(F) expressed in his kindness(G) to us in Christ Jesus.
Ephesians 2:5-7
King James Version
5 Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)
6 And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
7 That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.
Read full chapterChinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
