Font Size
以弗所书 2:19-3:11
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
以弗所书 2:19-3:11
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
如今是神家里的人
19 这样,你们不再做外人和客旅,是与圣徒同国,是神家里的人了。 20 并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石, 21 各[a]房靠他联络得合式,渐渐成为主的圣殿, 22 你们也靠他同被建造,成为神借着圣灵居住的所在。
奉命传福音于外邦人
3 因此,我保罗——为你们外邦人做了基督耶稣被囚的,替你们祈祷[b]。 2 谅必你们曾听见神赐恩给我,将关切你们的职分托付我, 3 用启示使我知道福音的奥秘,正如我以前略略写过的。 4 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。 5 这奥秘在以前的世代没有叫人知道,像如今借着圣灵启示他的圣使徒和先知一样。 6 这奥秘就是外邦人在基督耶稣里,借着福音,得以同为后嗣,同为一体,同蒙应许。 7 我做了这福音的执事,是照神的恩赐,这恩赐是照他运行的大能赐给我的。 8 我本来比众圣徒中最小的还小,然而他还赐我这恩典,叫我把基督那测不透的丰富传给外邦人, 9 又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之神里的奥秘是如何安排的, 10 为要借着教会,使天上执政的、掌权的现在得知神百般的智慧。 11 这是照神从万世以前在我们主基督耶稣里所定的旨意。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative