以弗所书 6
Chinese Standard Bible (Simplified)
儿女与父母
6 你们做儿女的,要在主里顺从自己的父母,因为这是理所当然的。 2 “要孝敬父母,使你得福,在地上长寿。”[a]这是第一条[b]带着应许的诫命。 4 你们做父亲的,不要惹自己儿女生气,而要照着主的训练和警戒养育他们。
奴仆与主人
5 你们做奴仆的,要怀着敬畏和战兢,以忠实的心顺从自己在世上的[c]主人,就像听从基督一样。 6 不要只在人眼前服事,像是讨人的欢心,而要像基督的奴仆,从心里遵行神的旨意。 7 要甘心乐意地服事,如同服事主,不是服事人, 8 因为你们知道:每个人,无论是奴隶或是自由人,如果做了什么美善的事,就将从主那里领受这事的回报。 9 你们做主人的,对奴仆也要这样做,不要威吓他们,因为你们知道,他们和你们同样有一位主人在天上,而且他是不偏待人的。
属灵争战
10 最后,[d]你们要在主里藉着他力量的权能得以刚强。 11 你们要配上神的全副武装,使你们得以站立,对付魔鬼的骗局, 12 因为我们不是与血肉之体搏斗,而是与那些统治的、掌权的、管辖这黑暗世界的[e],以及天上邪恶的属灵势力搏斗。 13 为此,要拿起神的全副武装,好使你们在邪恶的日子能够抵挡,并且在完成一切以后,还站立得住。 14 所以,你们要站立得住:
用真理束上腰,穿上公义的护胸甲;
15 把所预备好的和平[f]福音,穿在脚上;
16 在任何情况下,要拿起信仰的盾牌;
你们藉着它就能消灭那恶者一切燃烧的飞箭;
17 并且要接受救恩的头盔和圣灵的宝剑——就是神的话语。
18 你们要以各样的祷告和祈求,藉着圣灵时刻祈祷;而且为此警醒,以极大的忍耐,为所有圣徒祈求, 19 也为我祈求,好使我在开口的时候被赐予话语,能坦然无惧地让人明白福音的奥秘—— 20 为此,我成了带锁链的特使。请为我祈求[g],使我能照着应该说的,放胆传道。
信末的问候
21 在主里蒙爱的弟兄、忠心的仆人[h]特其库斯,会让你们明白一切,好让你们也知道有关我的事和我现在所做的事。 22 我正是为此派他到你们那里去,好让你们知道有关我们的事,并且让他安慰你们的心。
23 愿平安以及随着信仰的爱,从父神和主耶稣基督临到弟兄们! 24 愿恩典与所有爱我们主耶稣基督的人同在——直到永远[i]![j]
Ephesians 6
Modern English Version
Children and Parents
6 Children, obey your parents in the Lord, for this is right. 2 “Honor your father and mother,” which is the first commandment with a promise, 3 “so that it may be well with you and you may live long on the earth.”[a]
4 Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
Servants and Masters
5 Servants, obey those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in sincerity of your heart, as to Christ, 6 not serving when eyes are on you, but as pleasing men as the servants of Christ, doing the will of God from the heart, 7 with good will doing service, as to the Lord, and not to men, 8 knowing that whatever good thing any man does, he will receive the same from the Lord, whether he is enslaved or free.
9 And masters, do the same things for them, no longer threatening, knowing that your Master also is in heaven, and there is no partiality with Him.
The Battle Against Evil
10 Finally, my brothers, be strong in the Lord and in the power of His might. 11 Put on the whole armor of God that you may be able to stand against the schemes of the devil. 12 For our fight is not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, and against spiritual forces of evil in the heavenly places. 13 Therefore take up the whole armor of God that you may be able to resist in the evil day, and having done all, to stand. 14 Stand therefore, having your waist girded with truth, having put on the breastplate of righteousness, 15 having your feet fitted with the readiness of the gospel of peace, 16 and above all, taking the shield of faith, with which you will be able to extinguish all the fiery arrows of the evil one. 17 Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
18 Pray in the Spirit always with all kinds of prayer and supplication. To that end be alert with all perseverance and supplication for all the saints. 19 Pray for me, that the power to speak may be given to me, that I may open my mouth boldly to make known the mystery of the gospel, 20 for which I am an ambassador in chains, that I may speak boldly as I ought to speak.
Final Greetings
21 Now that you also may know my activities and how I am doing, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, will make everything known to you. 22 I have sent him to you for this very purpose, that you might know our activities and that he might comfort your hearts.
23 Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ. 24 Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
Footnotes
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House.