儿女与父母

你们做儿女的,要在主里顺从自己的父母,因为这是理所当然的。 “要孝敬父母,使你得福,在地上长寿。”[a]这是第一条[b]带着应许的诫命。 你们做父亲的,不要惹自己儿女生气,而要照着主的训练和警戒养育他们。

奴仆与主人

你们做奴仆的,要怀着敬畏和战兢,以忠实的心顺从自己在世上的[c]主人,就像听从基督一样。 不要只在人眼前服事,像是讨人的欢心,而要像基督的奴仆,从心里遵行神的旨意。 要甘心乐意地服事,如同服事主,不是服事人, 因为你们知道:每个人,无论是奴隶或是自由人,如果做了什么美善的事,就将从主那里领受这事的回报。 你们做主人的,对奴仆也要这样做,不要威吓他们,因为你们知道,他们和你们同样有一位主人在天上,而且他是不偏待人的。

属灵争战

10 最后,[d]你们要在主里藉着他力量的权能得以刚强。 11 你们要配上神的全副武装,使你们得以站立,对付魔鬼的骗局, 12 因为我们不是与血肉之体搏斗,而是与那些统治的、掌权的、管辖这黑暗世界的[e],以及天上邪恶的属灵势力搏斗。 13 为此,要拿起神的全副武装,好使你们在邪恶的日子能够抵挡,并且在完成一切以后,还站立得住。 14 所以,你们要站立得住:

用真理束上腰,穿上公义的护胸甲;
15 把所预备好的和平[f]福音,穿在脚上;
16 在任何情况下,要拿起信仰的盾牌;
你们藉着它就能消灭那恶者一切燃烧的飞箭;
17 并且要接受救恩的头盔和圣灵的宝剑——就是神的话语。

18 你们要以各样的祷告和祈求,藉着圣灵时刻祈祷;而且为此警醒,以极大的忍耐,为所有圣徒祈求, 19 也为我祈求,好使我在开口的时候被赐予话语,能坦然无惧地让人明白福音的奥秘—— 20 为此,我成了带锁链的特使。请为我祈求[g],使我能照着应该说的,放胆传道。

信末的问候

21 在主里蒙爱的弟兄、忠心的仆人[h]特其库斯,会让你们明白一切,好让你们也知道有关我的事和我现在所做的事。 22 我正是为此派他到你们那里去,好让你们知道有关我们的事,并且让他安慰你们的心。

23 愿平安以及随着信仰的爱,从父神和主耶稣基督临到弟兄们! 24 愿恩典与所有爱我们主耶稣基督的人同在——直到永远[i][j]

Footnotes

  1. 以弗所书 6:2 《出埃及记》20:12;《申命记》5:16。
  2. 以弗所书 6:2 第一条——或译作“最重要的”。
  3. 以弗所书 6:5 世上的——原文直译“肉体的”。
  4. 以弗所书 6:10 有古抄本附“我的弟兄们,”。
  5. 以弗所书 6:12 管辖这黑暗世界的——原文直译“属这黑暗的世界掌管者”。
  6. 以弗所书 6:15 和平——或译作“平安”。
  7. 以弗所书 6:20 请为我祈求——辅助词语。
  8. 以弗所书 6:21 仆人——或译作“执事”。
  9. 以弗所书 6:24 直到永远——原文直译“在不朽中”。
  10. 以弗所书 6:24 有古抄本附“阿们。”

父母與兒女

你們作兒女的,要在主裡聽從父母,因為這是理所當然的。 2-3 “要孝敬父母,使你得福,在世長壽。”這是第一條帶著應許的誡命。 你們作父親的,不要激怒兒女,卻要照著主的教訓和勸戒,養育他們。

主人和僕人

你們作僕人的,要存著敬畏、戰兢和真誠的心,聽從世上的主人,好像聽從基督一樣。 作事不要只作給人看,像那些討人歡心的一樣,卻要像基督的僕人,從心裡遵行 神的旨意, 甘心服務,像是服事主,不是服事人。 你們知道,無論是奴僕或自由的人,如果作了甚麼善事,都必從主那裡得到賞賜。 你們作主人的,也要照樣對待奴僕,不要威嚇他們;你們知道,他們和你們在天上同有一位主,他並不偏待人。

穿戴 神所賜的軍裝

10 最後,你們要靠主的大能大力,在他裡面剛強。 11 要穿戴 神所賜的全副軍裝,使你們能抵擋魔鬼的詭計。 12 因為我們的爭戰,對抗的不是有血有肉的人,而是執政的、掌權的、管轄這黑暗世界的和天上的邪靈。 13 所以要穿起 神所賜的全副軍裝,使你們在這邪惡的時代裡可以抵擋得住,並且在作完了一切之後,還能站立得穩。 14 因此,你們要站穩,用真理當帶子束腰,披上公義的胸甲, 15 把和平的福音預備好了,當作鞋子,穿在腳上, 16 拿起信心的盾牌,用來撲滅那惡者所有的火箭; 17 並且要戴上救恩的頭盔,拿起聖靈的寶劍,就是 神的道, 18 藉著各樣的禱告和祈求,隨時在聖靈裡祈禱,並且要在這事上恆久警醒,為眾聖徒祈求。 19 也要為我祈求,使我傳講的時候,得著當說的話,可以坦然無懼地講明福音的奧祕, 20 (我為這奧祕作了被捆鎖的使者),也使我按著應當說的,放膽宣講這福音的奧祕。

祝福

21 親愛的推基古弟兄是主裡忠心的僕人,他會把我的一切都告訴你們,使你們可以知道我的景況。 22 為了這緣故,我就差他到你們那裡去,好讓你們明白我們的近況,並且叫他安慰你們的心。

23 願平安、慈愛、信心,從父 神和主耶穌基督臨到眾弟兄。 24 願一切以不朽的愛愛我們主耶穌基督的人,都蒙恩惠。

父慈子孝

你們為人子女的,要按主的旨意聽從父母,這是理所當然的。 因為第一條帶著應許的誡命就是:「要孝敬父母, 使你在世上蒙祝福、享長壽。」 你們為人父母的不要激怒兒女,要照主的教導和警戒養育他們。

主僕之間

你們作奴僕的,要戰戰兢兢、誠誠實實、懷著敬畏的心服從你們肉身的主人,就像服從基督一樣。 不要只做一些討好人的表面工夫,要像基督的奴僕一樣從心裡遵行上帝的旨意。 要甘心樂意地工作,像是在事奉主,不是在服侍人。 要知道:不管是奴僕還是自由人,每個人所做的善事都會得到主的獎賞。 你們作主人的也一樣,要善待奴僕,不可威嚇他們。要知道你們主僕同有一位在天上的主人,祂不偏待人。

上帝所賜的軍裝

10 最後,你們要靠著主和祂的大能大力作剛強的人, 11 要穿戴上帝所賜的全副軍裝,以便能夠抵擋魔鬼的陰謀。 12 因為我們爭戰的對象不是這世上的血肉之軀,而是在這黑暗世界執政的、掌權的、管轄的和天上屬靈的邪惡勢力。 13 因此,你們要用上帝所賜的全副軍裝裝備自己,好在邪惡的時代抵擋仇敵,到爭戰結束後依舊昂首挺立。 14 務要站穩,用真理當作帶子束腰,以公義當作護心鏡遮胸, 15 把和平的福音當作鞋子穿在腳上準備行動。 16 此外,還要拿起信心的盾牌,好滅盡惡者一切的火箭。 17 要戴上救恩的頭盔,緊握聖靈的寶劍——上帝的話。 18 要靠著聖靈隨時多方禱告和祈求,警醒不怠地為眾聖徒禱告。 19 也請你們為我禱告,求上帝賜我口才,讓我勇敢地把福音的奧祕講解明白。 20 我為傳福音成了披枷帶鎖的使者。請你們為我禱告,使我能盡忠職守,放膽傳福音。

問候

21 至於我的近況,推基古會詳細告訴各位。他是主內親愛的弟兄和忠心的僕人。 22 我特地派他去你們那裡,好讓你們知道我們的近況,並且叫他去安慰和鼓勵你們。

23 願父上帝和主耶穌基督賜給各位弟兄姊妹平安、愛心和信心! 24 願所有忠貞地愛我們主耶穌基督的人都蒙恩典!

Children, obey your parents in the Lord, for this is right.(A) “Honor your father and mother”—which is the first commandment with a promise— “so that it may go well with you and that you may enjoy long life on the earth.”[a](B)

Fathers,[b] do not exasperate your children;(C) instead, bring them up in the training and instruction of the Lord.(D)

Slaves, obey your earthly masters with respect(E) and fear, and with sincerity of heart,(F) just as you would obey Christ.(G) Obey them not only to win their favor when their eye is on you, but as slaves of Christ,(H) doing the will of God from your heart. Serve wholeheartedly, as if you were serving the Lord, not people,(I) because you know that the Lord will reward each one for whatever good they do,(J) whether they are slave or free.

And masters, treat your slaves in the same way. Do not threaten them, since you know that he who is both their Master and yours(K) is in heaven, and there is no favoritism(L) with him.

The Armor of God

10 Finally, be strong in the Lord(M) and in his mighty power.(N) 11 Put on the full armor of God,(O) so that you can take your stand against the devil’s schemes. 12 For our struggle is not against flesh and blood,(P) but against the rulers, against the authorities,(Q) against the powers(R) of this dark world and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms.(S) 13 Therefore put on the full armor of God,(T) so that when the day of evil comes, you may be able to stand your ground, and after you have done everything, to stand. 14 Stand firm then, with the belt of truth buckled around your waist,(U) with the breastplate of righteousness in place,(V) 15 and with your feet fitted with the readiness that comes from the gospel of peace.(W) 16 In addition to all this, take up the shield of faith,(X) with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.(Y) 17 Take the helmet of salvation(Z) and the sword of the Spirit,(AA) which is the word of God.(AB)

18 And pray in the Spirit(AC) on all occasions(AD) with all kinds of prayers and requests.(AE) With this in mind, be alert and always keep on praying(AF) for all the Lord’s people. 19 Pray also for me,(AG) that whenever I speak, words may be given me so that I will fearlessly(AH) make known the mystery(AI) of the gospel, 20 for which I am an ambassador(AJ) in chains.(AK) Pray that I may declare it fearlessly, as I should.

Final Greetings

21 Tychicus,(AL) the dear brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything, so that you also may know how I am and what I am doing. 22 I am sending him to you for this very purpose, that you may know how we are,(AM) and that he may encourage you.(AN)

23 Peace(AO) to the brothers and sisters,[c] and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ. 24 Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.[d]

Footnotes

  1. Ephesians 6:3 Deut. 5:16
  2. Ephesians 6:4 Or Parents
  3. Ephesians 6:23 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family.
  4. Ephesians 6:24 Or Grace and immortality to all who love our Lord Jesus Christ.