以弗所书 6
Chinese New Version (Traditional)
父母與兒女
6 你們作兒女的,要在主裡聽從父母,因為這是理所當然的。 2-3 “要孝敬父母,使你得福,在世長壽。”這是第一條帶著應許的誡命。 4 你們作父親的,不要激怒兒女,卻要照著主的教訓和勸戒,養育他們。
主人和僕人
5 你們作僕人的,要存著敬畏、戰兢和真誠的心,聽從世上的主人,好像聽從基督一樣。 6 作事不要只作給人看,像那些討人歡心的一樣,卻要像基督的僕人,從心裡遵行 神的旨意, 7 甘心服務,像是服事主,不是服事人。 8 你們知道,無論是奴僕或自由的人,如果作了甚麼善事,都必從主那裡得到賞賜。 9 你們作主人的,也要照樣對待奴僕,不要威嚇他們;你們知道,他們和你們在天上同有一位主,他並不偏待人。
穿戴 神所賜的軍裝
10 最後,你們要靠主的大能大力,在他裡面剛強。 11 要穿戴 神所賜的全副軍裝,使你們能抵擋魔鬼的詭計。 12 因為我們的爭戰,對抗的不是有血有肉的人,而是執政的、掌權的、管轄這黑暗世界的和天上的邪靈。 13 所以要穿起 神所賜的全副軍裝,使你們在這邪惡的時代裡可以抵擋得住,並且在作完了一切之後,還能站立得穩。 14 因此,你們要站穩,用真理當帶子束腰,披上公義的胸甲, 15 把和平的福音預備好了,當作鞋子,穿在腳上, 16 拿起信心的盾牌,用來撲滅那惡者所有的火箭; 17 並且要戴上救恩的頭盔,拿起聖靈的寶劍,就是 神的道, 18 藉著各樣的禱告和祈求,隨時在聖靈裡祈禱,並且要在這事上恆久警醒,為眾聖徒祈求。 19 也要為我祈求,使我傳講的時候,得著當說的話,可以坦然無懼地講明福音的奧祕, 20 (我為這奧祕作了被捆鎖的使者),也使我按著應當說的,放膽宣講這福音的奧祕。
祝福
21 親愛的推基古弟兄是主裡忠心的僕人,他會把我的一切都告訴你們,使你們可以知道我的景況。 22 為了這緣故,我就差他到你們那裡去,好讓你們明白我們的近況,並且叫他安慰你們的心。
23 願平安、慈愛、信心,從父 神和主耶穌基督臨到眾弟兄。 24 願一切以不朽的愛愛我們主耶穌基督的人,都蒙恩惠。
以弗所书 6
Chinese New Version (Simplified)
父母与儿女
6 你们作儿女的,要在主里听从父母,因为这是理所当然的。 2-3 “要孝敬父母,使你得福,在世长寿。”这是第一条带着应许的诫命。 4 你们作父亲的,不要激怒儿女,却要照着主的教训和劝戒,养育他们。
主人和仆人
5 你们作仆人的,要存着敬畏、战兢和真诚的心,听从世上的主人,好象听从基督一样。 6 作事不要只作给人看,像那些讨人欢心的一样,却要像基督的仆人,从心里遵行 神的旨意, 7 甘心服务,像是服事主,不是服事人。 8 你们知道,无论是奴仆或自由的人,如果作了甚么善事,都必从主那里得到赏赐。 9 你们作主人的,也要照样对待奴仆,不要威吓他们;你们知道,他们和你们在天上同有一位主,他并不偏待人。
穿戴 神所赐的军装
10 最后,你们要靠主的大能大力,在他里面刚强。 11 要穿戴 神所赐的全副军装,使你们能抵挡魔鬼的诡计。 12 因为我们的争战,对抗的不是有血有肉的人,而是执政的、掌权的、管辖这黑暗世界的和天上的邪灵。 13 所以要穿起 神所赐的全副军装,使你们在这邪恶的时代里可以抵挡得住,并且在作完了一切之后,还能站立得稳。 14 因此,你们要站稳,用真理当带子束腰,披上公义的胸甲, 15 把和平的福音预备好了,当作鞋子,穿在脚上, 16 拿起信心的盾牌,用来扑灭那恶者所有的火箭; 17 并且要戴上救恩的头盔,拿起圣灵的宝剑,就是 神的道, 18 借着各样的祷告和祈求,随时在圣灵里祈祷,并且要在这事上恒久警醒,为众圣徒祈求。 19 也要为我祈求,使我传讲的时候,得着当说的话,可以坦然无惧地讲明福音的奥秘, 20 (我为这奥秘作了被捆锁的使者),也使我按着应当说的,放胆宣讲这福音的奥秘。
祝福
21 亲爱的推基古弟兄是主里忠心的仆人,他会把我的一切都告诉你们,使你们可以知道我的景况。 22 为了这缘故,我就差他到你们那里去,好让你们明白我们的近况,并且叫他安慰你们的心。
23 愿平安、慈爱、信心,从父 神和主耶稣基督临到众弟兄。 24 愿一切以不朽的爱爱我们主耶稣基督的人,都蒙恩惠。
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.