Ephesians 6
New International Version
6 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.(A) 2 “Honor your father and mother”—which is the first commandment with a promise— 3 “so that it may go well with you and that you may enjoy long life on the earth.”[a](B)
4 Fathers,[b] do not exasperate your children;(C) instead, bring them up in the training and instruction of the Lord.(D)
5 Slaves, obey your earthly masters with respect(E) and fear, and with sincerity of heart,(F) just as you would obey Christ.(G) 6 Obey them not only to win their favor when their eye is on you, but as slaves of Christ,(H) doing the will of God from your heart. 7 Serve wholeheartedly, as if you were serving the Lord, not people,(I) 8 because you know that the Lord will reward each one for whatever good they do,(J) whether they are slave or free.
9 And masters, treat your slaves in the same way. Do not threaten them, since you know that he who is both their Master and yours(K) is in heaven, and there is no favoritism(L) with him.
The Armor of God
10 Finally, be strong in the Lord(M) and in his mighty power.(N) 11 Put on the full armor of God,(O) so that you can take your stand against the devil’s schemes. 12 For our struggle is not against flesh and blood,(P) but against the rulers, against the authorities,(Q) against the powers(R) of this dark world and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms.(S) 13 Therefore put on the full armor of God,(T) so that when the day of evil comes, you may be able to stand your ground, and after you have done everything, to stand. 14 Stand firm then, with the belt of truth buckled around your waist,(U) with the breastplate of righteousness in place,(V) 15 and with your feet fitted with the readiness that comes from the gospel of peace.(W) 16 In addition to all this, take up the shield of faith,(X) with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.(Y) 17 Take the helmet of salvation(Z) and the sword of the Spirit,(AA) which is the word of God.(AB)
18 And pray in the Spirit(AC) on all occasions(AD) with all kinds of prayers and requests.(AE) With this in mind, be alert and always keep on praying(AF) for all the Lord’s people. 19 Pray also for me,(AG) that whenever I speak, words may be given me so that I will fearlessly(AH) make known the mystery(AI) of the gospel, 20 for which I am an ambassador(AJ) in chains.(AK) Pray that I may declare it fearlessly, as I should.
Final Greetings
21 Tychicus,(AL) the dear brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything, so that you also may know how I am and what I am doing. 22 I am sending him to you for this very purpose, that you may know how we are,(AM) and that he may encourage you.(AN)
23 Peace(AO) to the brothers and sisters,[c] and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ. 24 Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.[d]
Footnotes
- Ephesians 6:3 Deut. 5:16
- Ephesians 6:4 Or Parents
- Ephesians 6:23 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family.
- Ephesians 6:24 Or Grace and immortality to all who love our Lord Jesus Christ.
以弗所書 6
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
兒女和父母
6 作兒女的,你們要在主裏[a]聽從父母,這是理所當然的。 2-3 當孝敬父母,使你得福,在世長壽。這是第一條帶應許的誡命。 4 作父親的,你們不要激怒兒女,但要照着主的教導和勸戒養育他們。
僕人和主人
5 作僕人的,你們要懼怕戰兢,用誠實的心聽從你們肉身的主人,好像聽從基督一般; 6 不要只在人的眼前這樣做,像僅是討人的喜歡,而是作基督的僕人,從心裏遵行 神的旨意, 7 甘心服侍,好像服侍主,不像服侍人, 8 因為知道每個人所做的善事,不論是為奴的或是自主的,都必按所做的從主得到賞賜。
9 作主人的,你們待僕人也是一樣,不要威嚇他們,因為知道他們和你們在天上同有一位主,他並不偏待人。
與邪惡爭戰
10 最後,你們要靠着主,依賴他的大能大力作剛強的人。 11 要穿戴 神所賜的全副軍裝,好抵擋魔鬼的詭計。 12 因為我們的爭戰並不是對抗有血有肉的人,而是對抗那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的,以及天空靈界的惡魔。 13 所以,要拿起 神所賜的全副軍裝,好在邪惡的日子能抵擋仇敵,並且完成了一切後還能站立得住。 14 所以,要站穩了,用真理當作帶子束腰,用公義當作護心鏡遮胸, 15 又用和平的福音當作預備走路的鞋穿在腳上。 16 此外,要拿信德當作盾牌,用來撲滅那惡者一切燒着的箭。 17 要戴上救恩的頭盔,拿着聖靈的寶劍—就是 神的道。 18 要靠着聖靈,隨時多方禱告祈求,並要為此警醒不倦,為眾聖徒祈求。 19 也要為我祈求,讓我有口才,能放膽開口講明福音的奧祕, 20 我為這福音的奧祕作了帶鐵鏈的使者,讓我能照着當盡的本分放膽宣講。
祝福
21 今有親愛、忠心服事主的弟兄推基古,為了你們也明白我的事情和我的景況,他會讓你們知道一切的事。 22 我特意打發他到你們那裏去,好讓你們知道我們的情況,又讓他安慰你們的心。
23 願平安[b]、慈愛、信心從父 神和主耶穌基督歸給弟兄們。 24 願所有恆心愛我們主耶穌基督的人都蒙恩惠。
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
