以弗所書 6
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
父慈子孝
6 你們為人子女的,要按主的旨意聽從父母,這是理所當然的。 2 因為第一條帶著應許的誡命就是:「要孝敬父母, 3 使你在世上蒙祝福、享長壽。」 4 你們為人父母的不要激怒兒女,要照主的教導和警戒養育他們。
主僕之間
5 你們作奴僕的,要戰戰兢兢、誠誠實實、懷著敬畏的心服從你們肉身的主人,就像服從基督一樣。 6 不要只做一些討好人的表面工夫,要像基督的奴僕一樣從心裡遵行上帝的旨意。 7 要甘心樂意地工作,像是在事奉主,不是在服侍人。 8 要知道:不管是奴僕還是自由人,每個人所做的善事都會得到主的獎賞。 9 你們作主人的也一樣,要善待奴僕,不可威嚇他們。要知道你們主僕同有一位在天上的主人,祂不偏待人。
上帝所賜的軍裝
10 最後,你們要靠著主和祂的大能大力作剛強的人, 11 要穿戴上帝所賜的全副軍裝,以便能夠抵擋魔鬼的陰謀。 12 因為我們爭戰的對象不是這世上的血肉之軀,而是在這黑暗世界執政的、掌權的、管轄的和天上屬靈的邪惡勢力。 13 因此,你們要用上帝所賜的全副軍裝裝備自己,好在邪惡的時代抵擋仇敵,到爭戰結束後依舊昂首挺立。 14 務要站穩,用真理當作帶子束腰,以公義當作護心鏡遮胸, 15 把和平的福音當作鞋子穿在腳上準備行動。 16 此外,還要拿起信心的盾牌,好滅盡惡者一切的火箭。 17 要戴上救恩的頭盔,緊握聖靈的寶劍——上帝的話。 18 要靠著聖靈隨時多方禱告和祈求,警醒不怠地為眾聖徒禱告。 19 也請你們為我禱告,求上帝賜我口才,讓我勇敢地把福音的奧祕講解明白。 20 我為傳福音成了披枷帶鎖的使者。請你們為我禱告,使我能盡忠職守,放膽傳福音。
問候
21 至於我的近況,推基古會詳細告訴各位。他是主內親愛的弟兄和忠心的僕人。 22 我特地派他去你們那裡,好讓你們知道我們的近況,並且叫他去安慰和鼓勵你們。
23 願父上帝和主耶穌基督賜給各位弟兄姊妹平安、愛心和信心! 24 願所有忠貞地愛我們主耶穌基督的人都蒙恩典!
Ephesians 6
New Revised Standard Version Updated Edition
Children and Parents
6 Children, obey your parents in the Lord,[a] for this is right. 2 “Honor your father and mother”—this is the first commandment with a promise(A)— 3 “so that it may be well with you and you may live long on the earth.”
4 And, fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.(B)
Slaves and Masters
5 Slaves, obey your earthly masters with respect[b] and trembling, in singleness of heart, as you obey Christ,(C) 6 not with a slavery performed merely for looks, to please people, but as slaves of Christ, doing the will of God from the soul. 7 Render service with enthusiasm, as for the Lord and not for humans, 8 knowing that whatever good we do, we will receive the same again from the Lord, whether we are enslaved or free.
9 And, masters,[c] do the same to them. Stop threatening them, for you know that both of you have the same Lord[d] in heaven, and with him there is no partiality.(D)
The Whole Armor of God
10 Finally, be strong in the Lord and in the strength of his power; 11 put on the whole armor of God, so that you may be able to stand against the wiles of the devil, 12 for our[e] struggle is not against blood and flesh but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers of this present[f] darkness, against the spiritual forces of evil in the heavenly places.[g](E) 13 Therefore take up the whole armor of God, so that you may be able to withstand on the evil day and, having prevailed against everything, to stand firm.(F) 14 Stand, therefore, and belt your waist with truth and put on the breastplate of righteousness(G) 15 and lace up your sandals in preparation for the gospel of peace. 16 With all of these,[h] take the shield of faith, with which you will be able to quench all the flaming arrows of the evil one.(H) 17 Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.(I) 18 Pray in the Spirit at all times in every prayer and supplication. To that end, keep alert and always persevere in supplication for all the saints.(J) 19 Pray also for me, so that when I speak a message may be given to me to make known with boldness the mystery of the gospel,[i](K) 20 for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it boldly, as I must speak.(L)
Personal Matters and Benediction
21 So that you also may know how I am and what I am doing, Tychicus will tell you everything. He is a dear brother and a faithful minister in the Lord.(M) 22 I am sending him to you for this very purpose, to let you know how we are and to encourage your hearts.
23 Peace be to the brothers and sisters and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.(N) 24 Grace be with all who have an undying love for[j] our Lord Jesus Christ.[k]
Footnotes
- 6.1 Other ancient authorities lack in the Lord
- 6.5 Or fear
- 6.9 In Gk the same word is used for master and Lord
- 6.9 In Gk the same word is used for master and Lord
- 6.12 Other ancient authorities read your
- 6.12 Gk lacks present
- 6.12 Gk heavenlies
- 6.16 Or In all circumstances
- 6.19 Other ancient authorities lack of the gospel
- 6.24 Or Grace immortal be with all who love
- 6.24 Other ancient authorities add Amen
New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.