以弗所书 6:21-24
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
21 今有所亲爱、忠心侍奉主的兄弟推基古,他要把我的事情并我的景况如何全告诉你们,叫你们知道。 22 我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他安慰你们的心。
23 愿平安、仁爱、信心从父神和主耶稣基督归于弟兄们! 24 并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠!
Read full chapter
Ephesians 6:21-24
New International Version
Final Greetings
21 Tychicus,(A) the dear brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything, so that you also may know how I am and what I am doing. 22 I am sending him to you for this very purpose, that you may know how we are,(B) and that he may encourage you.(C)
23 Peace(D) to the brothers and sisters,[a] and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ. 24 Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.[b]
Footnotes
- Ephesians 6:23 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family.
- Ephesians 6:24 Or Grace and immortality to all who love our Lord Jesus Christ.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.