以弗所书 4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
信徒同属一体
4 所以,我这为主被囚禁的劝你们,既然蒙了上帝的呼召,就要过与所蒙的呼召相称的生活。 2 凡事要谦虚、温柔、忍耐,用爱心互相宽容, 3 以和平彼此联结,竭力持守圣灵所赐的合一。 4 正如你们蒙召后有同一个盼望,你们同属一个身体,有同一位圣灵、 5 同一位主、同一个信仰、同一种洗礼、 6 同一位上帝,就是万物之父。祂超越万物,贯穿万物,且在万物之中。
7 然而,我们各人都是按照基督所赐的分量领受恩典。 8 因此圣经上说:
“祂升上高天时,
带着许多俘虏,
将恩赐赏给众人。”
9 既然说“升上”,岂不表示祂曾经降到地上吗? 10 降下的是祂,升到诸天之上的也是祂,祂充满万物。 11 祂赐恩让一些人做使徒,一些人做先知,一些人做传福音的,一些人做牧师和教师, 12 为要装备信徒,使他们各尽其职,建立基督的身体, 13 直到我们对上帝的儿子有一致的信仰和认识,逐渐成熟,达到基督那样完美的生命。 14 这样,我们就不再像小孩子,被各种异端邪说之风吹得飘来飘去,被人的阴谋诡计欺骗,随波逐流。 15 相反,我们说话要凭爱心坚持真理,在各方面都要追求长进,更像元首基督。 16 整个身体靠祂巧妙地结合在一起,筋骨相连,彼此供应,使各部位各尽其职,身体便渐渐长大,在爱中建立起来。
新人新生命
17 因此,我奉主的名郑重地劝告各位,不要再像不信的外族人一样过着心灵空虚的日子。 18 他们因为愚昧无知,顽固不化,理智受到蒙蔽,与上帝所赐的生命隔绝了。 19 他们丧尽天良,放纵情欲,沉溺于各种污秽的事。 20 但基督绝不是这样教导你们的。
21 如果你们听过祂的事,领受了祂的教诲,就是在祂里面的真理, 22 就应该与从前的生活方式一刀两断,脱去因私欲的迷惑而渐渐败坏的旧人, 23 洗心革面, 24 穿上照着上帝形象所造的新人。这新人有从真理而来的公义和圣洁。
25 所以不要再说谎,大家都要彼此说真话,因为我们都是一个身体的肢体。 26 不要因生气而犯罪,不要到日落时还怒气未消, 27 不要让魔鬼有机可乘。 28 从前偷窃的要改过自新,自食其力,做正当事,以便能够分给有需要的人。 29 污言秽语一句都不可出口,要随时随地说造就人的好话,使听的人得益处。 30 不要让上帝的圣灵担忧,你们已经盖上了圣灵的印记,将来必蒙救赎。 31 要从你们当中除掉一切的苦毒、恼恨、怒气、争吵、毁谤和邪恶。 32 总要以恩慈、怜悯的心彼此相待,要互相饶恕,正如上帝在基督里饶恕了你们一样。
Ephesians 4
Lexham English Bible
Christians Should Live in Unity
4 Therefore I, the prisoner in the Lord, exhort you to live in a manner worthy of the calling with which you were called: 2 with all humility and gentleness, with patience, putting up with one another in love, 3 being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace; 4 one body and one Spirit (just as also you were called with one hope of your calling), 5 one Lord, one faith, one baptism, 6 one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.
Gifted Leaders Bring the Church to Maturity
7 Now to each one of us was given this grace, according to the measure of Christ’s gift. 8 Therefore it says,
“Ascending on high he led captivity captive;
he gave gifts to men.”[a]
9 Now “he ascended,” what is it, except that he also descended[b] to the lower regions of the earth? 10 The one who descended himself is also the one who ascended above all the heavens, in order that he might fill all things.
11 And he himself gave some as apostles and some as prophets and some as evangelists and some as pastors and teachers 12 for the equipping of the saints, for the work of the ministry, for building up the body of Christ, 13 until we all reach the unity of the faith and the knowledge of the Son of God, to a mature man, to a measure of the maturity of the fullness of Christ, 14 so that we may no longer be infants, tossed about by waves and carried about by every wind of teaching, by the trickery of people, by craftiness with reference to the scheming of deceit. 15 But speaking the truth in love, we are to grow into him with reference to all things, who is the head, Christ, 16 from whom the whole body, joined together and held together by every supporting ligament, according to the working by measure of each single part, the growth of the body makes for the building up of itself in love.
Appeal for New Behavior
17 This therefore I say and testify in the Lord, that you no longer walk as the Gentiles walk: in the futility of their mind, 18 being darkened in understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart, 19 who, becoming callous, gave themselves over to licentiousness, for the pursuit of all uncleanness in greediness.
20 But you did not learn Christ in this way, 21 if indeed you have heard about him, and you were taught by him (just as truth is in Jesus), 22 that you take off, according to your former way of life, the old man, who is being destroyed according to deceitful desires, 23 be renewed in the spirit of your mind, 24 and put on the new man (in accordance with God), who is created in righteousness and holiness from the truth.
Old Behavior, New Behavior, and Motivation
25 Therefore, putting aside the lie, speak truth each one of you with his neighbor,[c] because we are members of one another. 26 Be angry and do not sin;[d] do not let the sun set on your anger, 27 nor give place to the devil. 28 The one who steals must steal no longer, but instead must labor, working with his own hands what is good, so that he may have something to share with the one who has need. 29 No rotten word must proceed[e] from your mouth, but only something good for the building up of the need, in order that it may give grace to those who hear, 30 and do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption. 31 All bitterness, and rage, and wrath, and clamor, and abusive speech, must be removed from you, together with all wickedness. 32 Become[f] kind toward one another, compassionate, forgiving one another, just as also God in Christ has forgiven you.
Footnotes
- Ephesians 4:8 A quotation from Ps 68:18
- Ephesians 4:9 Some secondary manuscripts add “first”
- Ephesians 4:25 An allusion to Zech 8:16
- Ephesians 4:26 An allusion to Ps 4:4
- Ephesians 4:29 Literally “Every rotten word must not proceed”
- Ephesians 4:32 Some manuscripts have “But become”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software