以弗所书 3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
外族人的福音使者
3 为此,我保罗为了把基督耶稣传给你们外族人而做了囚犯。 2 相信你们已经听说了,上帝委派我将祂的恩典传给你们。 3 祂借着启示让我明白福音的奥秘,正如我前面简要提过的。 4 你们读过之后,就能明白我对基督的奥秘有深刻的认识。 5 自古以来,上帝没有让人知道这奥秘,如今祂借着圣灵将这奥秘启示给祂的圣使徒和先知。 6 这奥秘就是外族人能够在基督耶稣里借着福音与以色列人同做后嗣,同为一体,同享应许。
7 上帝运用大能赐给我恩典,叫我成为这福音的使者。 8 我本来比最卑微的圣徒还卑微,却蒙上帝赐我这恩典,让我把基督那测不透的丰富传给外族人, 9 让全人类都明白世代隐藏在创造万物的上帝里面的奥秘, 10 目的是为了透过教会让天上的执政者和掌权者现在可以看出上帝丰富的智慧。 11 这是上帝万世以前在我们主基督耶稣里定好的计划。 12 我们靠着基督、借着信祂可以坦然无惧、毫无疑虑地来到上帝面前。 13 所以,我请求各位不要因我为你们受苦而沮丧,这其实是你们的荣耀。
基督的爱
14-15 为此,我跪在天地万物的本源——天父面前, 16 祈求祂按照自己丰富的荣耀,借着祂的灵,以大能使你们内在的生命刚强起来, 17 使基督借着你们的信心住在你们心里,使你们在爱中扎根、坚立, 18 以便能够与众圣徒一同领悟基督的爱是多么长阔高深, 19 并知道基督的爱是远超过人所能理解的爱,好叫上帝无限的丰富充满你们。
20 上帝的能力运行在我们里面,能够丰丰富富地成就一切,超过我们所求所想的。 21 愿祂在教会中,在基督耶稣里得到荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们!
以弗所书 3
Chinese New Version (Traditional)
保羅把福音傳給外族人
3 因此,我這為你們外族人的緣故,作了為基督耶穌被囚禁的保羅,為你們祈求─ 2 想必你們聽過 神恩惠的計劃,他為你們的緣故賜恩給我, 3 藉著啟示使我可以知道這奧祕,就像我以前在信中略略提過的。 4 你們讀了,就可以知道我深深地明白基督的奧祕。 5 這奧祕在以前的世代並沒有讓世人知道,不像現在藉著聖靈啟示了聖使徒和先知那樣。 6 這奧祕就是外族人在基督耶穌裡,藉著福音可以同作後嗣,同為一體,同蒙應許。 7 我作了福音的僕役,是照著 神的恩賜(“恩賜”或譯:“恩賞”);這恩賜是按著他大能的作為賜給我的。 8 我本來比聖徒中最小的還小, 神還是賜給我這恩典,要我把基督那測不透的豐富傳給外族人, 9 並且使眾人明白那奧祕的救世計劃是甚麼(這奧祕是歷代以來隱藏在創造萬有的 神裡面的), 10 為了要使天上執政的和掌權的,現在藉著教會都可以知道 神各樣的智慧。 11 這都是照著 神在我們主基督耶穌裡所成就的永恆的旨意。 12 我們因信基督,就在他裡面坦然無懼,滿有把握地進到 神面前。 13 因此,我懇求你們,不要因著我為你們所受的苦難而沮喪,這原是你們的光榮。
基督的愛多麼長闊高深
14 因此,我在父面前屈膝, 15 (天上地上所有的家族都是由他命名的,) 16 求他按著他榮耀的豐盛,藉著他的靈,用大能使你們內在的人剛強起來, 17 使基督藉著你們的信,住在你們心裡,使你們既然在愛中扎根建基, 18 就能和眾聖徒一同領悟基督的愛是多麼的長闊高深, 19 並且知道他的愛是超過人所能理解的,使你們被充滿,得著 神的一切豐盛。
20 願榮耀歸給 神,就是歸給那能照著運行在我們裡面的大能,充充足足地成就一切,超過我們所求所想的。 21 願榮耀在教會中和基督耶穌裡歸給他,直到萬代,永世無窮。阿們。
Ephesians 3
Expanded Bible
Paul’s Work in Telling the Good News
3 ·So [For this reason] I, Paul, a prisoner [C Paul is probably writing from house arrest in Rome, about ad 60; see Acts 28:30–31] of Christ Jesus ·for [for the sake of] you Gentiles—[C Paul is about to pray for the Ephesians, but instead digresses into a description of his ministry until v. 14]. 2 Surely you have heard that God gave me this ·work [task; stewardship; commission] ·to tell you about his grace [L of God’s grace for you]. 3 He let me know his ·secret [mystery; 1:9] by ·showing it to me [revelation]. I have already written ·a little [briefly] about this [C either earlier in this letter or previously]. 4 ·If you read what I wrote then [or By reading this], you can see that I truly understand the ·secret [mystery] ·about [or revealed by; or that consists of; L of] ·Christ [or the Messiah]. 5 ·People [L The sons of men; C a Hebrew way of referring to people] who lived in other ·times [generations] were not told that secret. But now, through the Spirit, God has ·shown [revealed] that secret to his holy apostles and prophets. 6 This is that ·secret [mystery]: that through the ·Good News [Gospel] the Gentiles ·will share with the Jews in God’s blessing [L are co-heirs]. They belong to the same body, and they share together in the promise that God made in Christ Jesus.
7 By God’s special gift of grace given to me through ·his power [L the working out/exercise of his power], I became a servant ·to tell that Good News [of this Gospel]. 8 I am the least important of all ·God’s people [T the saints], but God gave me this ·gift [or grace]—to tell the Gentiles the ·Good News [Gospel] about the riches of Christ, which are ·too great to understand fully [unfathomable; or boundless]. 9 And God gave me the work of ·telling [making plain; enlightening] all people about the ·plan for [administration of; C the same word translated “work” in v. 2] his ·secret [mystery], which has been hidden ·in [or by] him ·since the beginning of time [L from the ages]. He is the One who created everything. 10 His purpose was that through the church all the rulers and powers in the heavenly ·world [realm; places; 1:3, 20; 2:6] will now know God’s ·wisdom, which has so many forms [multi-faceted/multi-dimensional wisdom]. 11 ·This agrees with [L …according to] ·the plan God had since the beginning of time [his eternal purpose/plan], which he accomplished ·through [or in] Christ Jesus our Lord. 12 In Christ we ·can come before [have access to] God with ·freedom [boldness; freedom to speak] and ·without fear [with confidence]. We can do this ·through faith in Christ [or because of Christ’s faithfulness]. 13 So I ·ask you not to become [or pray that you would not be] discouraged because of the ·sufferings [trials] I am having for you. My ·sufferings [trials; affliction] are ·for your glory [to bring you honor/eternal glory].
The Love of Christ
14 So [C Paul begins again the prayer he started in v. 1] I ·bow in prayer [kneel] before the Father 15 from whom ·every [or the whole] ·family [C a play on words, since the words “father” and “family” are related] in heaven and on earth gets its true name. 16 I ask the Father ·in his great glory [or from the treasures of his glory; or out of his glorious riches] to give you the power to be strong ·inwardly [L in the inner person] through his Spirit. 17 I pray that Christ will ·live [make his home] in your hearts by faith and that your life will be ·strong in love and be built on love [L rooted and grounded in love]. 18 And I pray that you and all ·God’s holy people [T the saints] will have the power to ·understand [comprehend; grasp] the greatness of Christ’s love—how wide and how long and how high and how deep that love is. 19 Christ’s love is ·greater than anyone can ever know [beyond comprehension/knowledge], but I pray that you will be able to know that love. ·Then [L …so that] you can be filled with the fullness of God.
20 ·Glory be to God, who can [L Now to the One who is able to] do much, much more than anything we can ask or imagine through his power working in us. 21 To him be glory in the church and in Christ Jesus for all ·time [generations], forever and ever. Amen.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.