外族人的福音使者

为此,我保罗为了把基督耶稣传给你们外族人而做了囚犯。 相信你们已经听说了,上帝委派我将祂的恩典传给你们。 祂借着启示让我明白福音的奥秘,正如我前面简要提过的。 你们读过之后,就能明白我对基督的奥秘有深刻的认识。 自古以来,上帝没有让人知道这奥秘,如今祂借着圣灵将这奥秘启示给祂的圣使徒和先知。 这奥秘就是外族人能够在基督耶稣里借着福音与以色列人同做后嗣,同为一体,同享应许。

上帝运用大能赐给我恩典,叫我成为这福音的使者。 我本来比最卑微的圣徒还卑微,却蒙上帝赐我这恩典,让我把基督那测不透的丰富传给外族人, 让全人类都明白世代隐藏在创造万物的上帝里面的奥秘, 10 目的是为了透过教会让天上的执政者和掌权者现在可以看出上帝丰富的智慧。 11 这是上帝万世以前在我们主基督耶稣里定好的计划。 12 我们靠着基督、借着信祂可以坦然无惧、毫无疑虑地来到上帝面前。 13 所以,我请求各位不要因我为你们受苦而沮丧,这其实是你们的荣耀。

基督的爱

14-15 为此,我跪在天地万物的本源——天父面前, 16 祈求祂按照自己丰富的荣耀,借着祂的灵,以大能使你们内在的生命刚强起来, 17 使基督借着你们的信心住在你们心里,使你们在爱中扎根、坚立, 18 以便能够与众圣徒一同领悟基督的爱是多么长阔高深, 19 并知道基督的爱是远超过人所能理解的爱,好叫上帝无限的丰富充满你们。

20 上帝的能力运行在我们里面,能够丰丰富富地成就一切,超过我们所求所想的。 21 愿祂在教会中,在基督耶稣里得到荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们!

이방인들을 위한 바울의 사명

그러므로 나 바울은 그리스도 예수의 포로가 되었습니다. 이방 사람인 여러분을 위하여 갇힌 몸이 된 내가 말합니다. 여러분은, 하나님께서 내게 은혜를 베푸셔서, 나를 여러분을 위한 일꾼으로 삼으셨다는 것을 분명히 들었을 줄 압니다. 그리고 하나님께서 당신의 은밀한 계획[a]을 계시로 내게 보여 주셨다는 것도 들었을 것입니다. 그 일에 관해서는 이미 내가 이 편지의 앞머리에서 간단하게 썼습니다. 그 글을 읽으면, 여러분은 내가 그리스도에 관한 이 은밀한 계획을 꿰뚫어 알고 있다는 것을 알게 될 것입니다. 예전 사람들에게는 이 계획이 알려지지 않았습니다. 그러나 이제 하나님께서는 성령을 통하여 그 은밀한 계획을 당신의 거룩한 사도들과 예언자들에게 보여 주셨습니다. 그 은밀한 계획이란, 이방 사람도 유대 사람과 함께 하나님의 상속자가 된다는 것입니다. 이방 사람도 유대 사람도 기쁜 소식을 믿어서, 둘이 같은 한 몸의 부분이 되며, 하나님께서 그리스도 예수 안에서 약속하신 복을 같이 나누어 받게 됩니다.

나는, 하나님의 특별하신 은혜와 크신 능력 덕분에, 이 기쁜 소식을 전하는 책임을 맡은 종이 되었습니다. 나는 모든 하나님의 백성 가운데서 가장 보잘것없는 사람입니다. 아니 그보다도 못한 사람입니다. 그런 내가 하나님의 특별한 선물을 받았습니다. 곧, 이방 사람에게, 그리스도 안에서 그들이 누릴 수 있는 이루 다 헤아릴 수 없는 부에 대한 기쁜 소식을 전하는 일입니다. 또한 모든 것을 창조하신 하나님께서 과거에는 감추고 계시던 이 은밀한 계획을 어떻게 실현해 나가시는지를 모든 사람에게 밝히는 일입니다. 10 하나님의 목적은 당신의 온갖 지혜를 하늘의 영역에 있는 모든 통치자와 세력을 가진 자들에게 보여 주시는 것이었습니다. 그들은 이제 유대 사람과 이방 사람이 하나님의 교회안에서 하나로 연결될 때에 이것을 볼 것입니다. 11 이것이 하나님께서 영원 전부터 세워 놓으신 계획입니다. 그리고 이제 그것이 우리 주 그리스도 예수를 통하여 이루어졌습니다. 12 이제 우리는, 그리스도와 그리스도를 믿는 우리의 믿음 때문에 담대하게 확신을 가지고 하나님 앞에 나아갈 수 있습니다. 13 그러므로 내가 겪는 고통을 보고, 여러분이 용기를 잃는 일이 없기를 당부합니다. 내가 고통을 당하는 것은 여러분을 위한 것입니다. 그러니 여러분은 영광스럽게 생각하고 용기를 얻어야 할 것입니다.

그리스도의 사랑

14 그러므로 나는 아버지 앞에 무릎을 꿇고 기도합니다. 15 그분은 하늘과 땅에 있는 모든 가족의 창조자이시며 주님이십니다. 16 아버지께서 넉넉하신 당신의 영광에 따라, 성령을 통하여 여러분의 속사람을 굳세게 해 주시기를 빕니다. 17 그리하여 여러분이 그리스도를 믿고 의지함으로써, 그리스도께서 여러분 안에 들어가 사시게 되기를 빕니다. 여러분이 사랑 안에 뿌리를 내리고 터를 잡아서, 18 하나님의 모든 거룩한 백성과 함께, 그리스도의 사랑이 얼마나 넓고 길고 높고 깊은지를 깨달을 능력을 가지게 되기를 빕니다. 19 그리고 인간의 지식을 넘어서는 그리스도의 사랑을 알 수 있게 되기를 빕니다. 그리하여 하나님의 모든 충만함으로 여러분이 가득 채워지기를 빕니다.

20 하나님께서는 우리 안에서 일하시는 그 능력으로, 우리가 요청하거나 상상하는 것보다 훨씬 더 많이 주실 수 있습니다. 21 하나님께서 교회와 그리스도 예수를 통하여 모든 세대에 걸쳐 영원무궁토록 영광받으시기를 빕니다. 아멘.

Footnotes

  1. 3:3 은밀한 계획 글자 그대로는 ‘숨겨진 진리’

For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,

If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:

How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,

Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)

Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;

That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:

Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.

Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;

And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:

10 To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,

11 According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:

12 In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.

13 Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.

14 For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,

15 Of whom the whole family in heaven and earth is named,

16 That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;

17 That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,

18 May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;

19 And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.

20 Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,

21 Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.