以 弗 所 書 2
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
从死到生
2 过去,因为你们的罪孽和忤逆,你们在精神上死去了。 2 过去你们生活在这些罪恶之中,过着世人所过的生活,并且服从这个世界邪恶力量的统治者,就是现在正活动在那些不服从上帝的人之中的那个灵。 3 过去,我们也生活在这些人之中,放纵自己罪恶自我的欲望,做我们罪恶自我和内心所想的事,所以,就像世上其他的人一样,我们注定要经历上帝的愤怒。
4 但是,上帝的仁慈是非常丰富的,他对我们的爱是博大的。 5 当我们在精神上因为犯罪而死的时候,上帝让我们与基督一起得到了新的生命。他的恩典拯救了我们。 6 上帝让我们与基督一起复活,并在天国里与他同坐在他的宝座上,因为我们在基督耶稣之中。 7 上帝这么做,为的是要在未来的日子里能够展示他无与伦比的的恩典。上帝在基督耶稣里向我们显示了他的仁慈。 8 你们通过信仰得到拯救乃是上帝的恩典,这不出自你们自己,而是上帝的恩赐, 9 而不是因为你们做了什么,所以,也就没有人能够夸口。 10 上帝是我们的创造者,他在基督耶稣里创造了我们,以便我们去行善。上帝事先已为我们准备好了这些善行,以便我们毕生去实践它们。
在基督之中合为一体
11 因此,记住你们生来是非犹太人,是被那些自称为“受过割礼”的犹太人称为“没受过割礼的人”。(指由凡人之手操作的肉体手术。) 12 记住,过去你们没有基督,被排除在以色列社会(上帝的子民)之外,与上帝应许的契约无缘,你们生活在没有希望、没有上帝的世界里。 13 你们曾远离上帝,但是现在,在耶稣基督里,通过基督的血(死),被带到了上帝的身边。 14 因为基督本人就是我们和平的源泉,他使两种人(犹太人和非犹太人)成为一个民族。他用自己的身体推倒了使他们敌对的分裂之墙。 15 他废除了律法及其条例和规则,以便使这两种人(犹太人与非犹太人和他融为一体,)成为一个新的民族,从而和平相处。 16 他通过死在十字架上来结束两者之间的敌视。借助十字架上的死,他使他们成为一体,得以和上帝重归于好。 17 因此,基督的到来,既向你们这些远离上帝的人(非犹太人)传播了和平的福音,也向那些接近上帝的人(犹太人)传播了和平的福音。 18 因为,通过基督,凭借同一圣灵,我们都能来到父的面前。
19 所以,你们非犹太人不再是异客和陌生人了,而是上帝子民的同胞,你们属于上帝的家庭。 20 你们是一座建立在以基督本人为主要基石、由使徒和先知 [a]组成的基础上的建筑。 21 整座建筑,由于基督而连为一体,并崛起成为主内的一幢圣殿。 22 在基督里,你们这些人和其他人(犹太人)被建造在一起,成为上帝通过圣灵居住的地方。
Footnotes
- 以 弗 所 書 2:20 先知: 上帝的代言人。
Ephesians 2
Modern English Version
From Death to Life
2 And you were dead in your trespasses and sins, 2 in which you formerly walked according to the age of this world and according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the sons of disobedience, 3 among them we all also once lived in the lusts of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and we were by nature children of wrath, even as the rest. 4 But God, being rich in mercy, because of His great love with which He loved us, 5 even when we were dead in sins, made us alive together with Christ (by grace you have been saved), 6 and He raised us up and seated us together in the heavenly places in Christ Jesus, 7 so that in the coming ages He might show the surpassing riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus. 8 For by grace you have been saved through faith, and this is not of yourselves. It is the gift of God, 9 not of works, so that no one should boast. 10 For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand, so that we should walk in them.
One in Christ
11 Therefore remember that formerly you, the Gentiles in the flesh, who are called the “uncircumcision” by the so-called “circumcision” in the flesh by human hands, 12 were at that time apart from Christ, alienated from the citizenship of Israel and strangers to the covenants of promise, without hope and without God in the world. 13 But now in Christ Jesus you who were formerly far away have been brought near by the blood of Christ.
14 For He is our peace, who has made both groups one and has broken down the barrier of the dividing wall, 15 by abolishing in His flesh the enmity, that is, the law of the commandments contained in ordinances, that in Himself He might make the two into one new man, thus making peace, 16 and that He might reconcile both to God into one body through the cross, thereby slaying the enmity. 17 And He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near. 18 For through Him we both have access by one Spirit to the Father.
19 Now, therefore, you are no longer strangers and foreigners, but are fellow citizens with the saints and members of the household of God, 20 having been built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ Himself being the chief cornerstone, 21 in whom the entire building, tightly framed together, grows into a holy temple in the Lord, 22 in whom you also are being built together into a dwelling place of God through the Spirit.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House.