以弗所书 2:6-8
Chinese New Version (Traditional)
6 又使我們在基督耶穌裡,與他一同復活,一同坐在天上, 7 為的是要在將來的世代中,顯明他在基督耶穌裡賜給我們的恩典,是多麼的豐盛。 8 你們得救是靠著恩典,藉著信心。這不是出於自己,而是 神所賜的;
Read full chapter
以弗所书 2:6-8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
6 在基督耶稣里,上帝使我们与基督一同复活,一同坐在天上, 7 好借着祂在基督耶稣里向我们所施的恩慈,向后世显明祂无可比拟的丰富恩典。 8 你们得救是靠恩典,凭信心。这不是出于你们自己,而是上帝的礼物;
Read full chapter
Ephesians 2:6-8
New International Version
6 And God raised us up with Christ(A) and seated us with him(B) in the heavenly realms(C) in Christ Jesus, 7 in order that in the coming ages he might show the incomparable riches of his grace,(D) expressed in his kindness(E) to us in Christ Jesus. 8 For it is by grace(F) you have been saved,(G) through faith(H)—and this is not from yourselves, it is the gift of God—
Ephesians 2:6-8
New King James Version
6 and raised us up together, and made us sit together (A)in the heavenly places in Christ Jesus, 7 that in the ages to come He might show the exceeding riches of His grace in (B)His kindness toward us in Christ Jesus. 8 (C)For by grace you have been saved (D)through faith, and that not of yourselves; (E)it is the gift of God,
Read full chapterChinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.


