以弗所书 2:1-7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
靠恩典、凭信心
2 你们从前死在过犯和罪恶之中。 2 那时,你们随从今世的风俗,顺服在空中掌权的魔鬼,就是如今在一切叛逆上帝之人心中运行的邪灵。 3 我们以前也在他们当中随从罪恶的本性[a],放纵肉体和心中的私欲,与其他人一样本是惹上帝发怒的人。
4 然而上帝有丰富的怜悯,祂深爱我们, 5 尽管我们死在过犯之中,祂仍然使我们和基督一同活了过来。你们得救是因为上帝的恩典。 6 在基督耶稣里,上帝使我们与基督一同复活,一同坐在天上, 7 好借着祂在基督耶稣里向我们所施的恩慈,向后世显明祂无可比拟的丰富恩典。
Read full chapterFootnotes
- 2:3 “罪恶的本性”希腊文是“肉体”。
以弗所書 2:1-7
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
靠恩典、憑信心
2 你們從前死在過犯和罪惡之中。 2 那時,你們隨從今世的風俗,順服在空中掌權的魔鬼,就是如今在一切叛逆上帝之人心中運行的邪靈。 3 我們以前也在他們當中隨從罪惡的本性[a],放縱肉體和心中的私慾,與其他人一樣本是惹上帝發怒的人。
4 然而上帝有豐富的憐憫,祂深愛我們, 5 儘管我們死在過犯之中,祂仍然使我們和基督一同活了過來。你們得救是因為上帝的恩典。 6 在基督耶穌裡,上帝使我們與基督一同復活,一同坐在天上, 7 好藉著祂在基督耶穌裡向我們所施的恩慈,向後世顯明祂無可比擬的豐富恩典。
Read full chapterFootnotes
- 2·3 「罪惡的本性」希臘文是「肉體」。
以 弗 所 書 2:1-7
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
从死到生
2 过去,因为你们的罪孽和忤逆,你们在精神上死去了。 2 过去你们生活在这些罪恶之中,过着世人所过的生活,并且服从这个世界邪恶力量的统治者,就是现在正活动在那些不服从上帝的人之中的那个灵。 3 过去,我们也生活在这些人之中,放纵自己罪恶自我的欲望,做我们罪恶自我和内心所想的事,所以,就像世上其他的人一样,我们注定要经历上帝的愤怒。
4 但是,上帝的仁慈是非常丰富的,他对我们的爱是博大的。 5 当我们在精神上因为犯罪而死的时候,上帝让我们与基督一起得到了新的生命。他的恩典拯救了我们。 6 上帝让我们与基督一起复活,并在天国里与他同坐在他的宝座上,因为我们在基督耶稣之中。 7 上帝这么做,为的是要在未来的日子里能够展示他无与伦比的的恩典。上帝在基督耶稣里向我们显示了他的仁慈。
Read full chapter
以弗所书 2:1-7
Chinese New Version (Simplified)
出死入生
2 你们因着自己的过犯和罪恶,原是死的。 2 那时你们在过犯和罪恶中行事为人,随着时代的潮流,也服从空中掌权的首领,就是现今在悖逆的人身上运行的灵。 3 我们从前也都和他们在一起,放纵肉体的私欲,随着肉体和心意所喜好的去行;我们与别人一样,生来都是可怒的儿女。 4 然而 神满有怜悯,因着他爱我们的大爱, 5 就在我们因过犯死了的时候,使我们与基督一同活过来,(你们得救是靠着恩典,) 6 又使我们在基督耶稣里,与他一同复活,一同坐在天上, 7 为的是要在将来的世代中,显明他在基督耶稣里赐给我们的恩典,是多么的丰盛。
Read full chapterChinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.